国产AV

Добро пожаловать в ООН. Это ваш мир!

Конвенции и соглашения

Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении

Приложение по химикатам

А. Основные принципы для списков химикатов

Основные принципы для Списка 1

1. При рассмотрении вопроса о том, должен ли токсичный химикат или прекурсор быть включен в Список 1, необходимо учитывать следующие критерии:

а) он разрабатывался, производился, накапливался или применялся в качестве химического оружия, как это определено в статье II;

b) он представляет иным образом высокий риск для предмета и цели настоящей Конвенции в силу того, что он обладает большим потенциалом для использования в рамках деятельности, запрещаемой по настоящей Конвенции, при соблюдении одного или нескольких из следующих условий:

i) его химическая структура тесно связана со структурой других токсичных химикатов, включенных в Список 1, и он обладает или предположительно может обладать сравнимыми свойствами;

ii) он обладает такой смертоносной или инкапаситирующей токсичностью, а также такими другими свойствами, что он может быть использован в качестве химического оружия;

iii) он может использоваться в качестве прекурсора на конечной единичной технологической стадии производства токсичного химиката, включенного в Список 1, независимо от того, имеет ли место эта стадия на объектах, в боеприпасах или где-либо еще;

c) он мало используется или не используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции.

Основные принципы для Списка 2

2. При рассмотрении вопроса о том, должен ли токсичный химикат, не включенный в Список 1, или прекурсор химиката Списка 1 или химиката, включенного в часть А Списка 2, быть включен в Список 2, необходимо учитывать следующие критерии:

а) он представляет значительный риск для предмета и цели настоящей Конвенции, поскольку он обладает такой смертоносной или инкапаситирующей токсичностью, а также такими другими свойствами, что это позволяет использовать его в качестве химического оружия;

b) он может быть использован в качестве прекурсора в одной из химических реакций на конечной стадии образования химиката, включенного в Список 1 или часть А Списка 2;

c) он представляет значительный риск для предмета и цели настоящей Конвенции в силу того, что он имеет важное значение при производстве химиката, включенного в Список 1 или часть А Списка 2;

d) он не производится в больших коммерческих количествах для целей, не запрещаемых по настоящей Конвенции.

Основные принципы для Списка 3

3. При рассмотрении вопроса о том, должен ли токсичный химикат или прекурсор, не включенный в другие списки, быть включен в Список 3, необходимо учитывать следующие критерии:

а) он производился, накапливался или применялся в качестве химического оружия;

b) он представляет иным образом риск для предмета и цели настоящей Конвенции, поскольку он обладает такой смертоносной или инкапаситирующей токсичностью, а также такими другими свойствами, что он мог бы быть использован в качестве химического оружия;

c) он представляет риск для предмета и цели настоящей Конвенции в силу того, что он имеет важное значение при производстве одного или нескольких химикатов, включенных в Список 1 или часть В Списка 2;

d) он может производиться в больших коммерческих количествах для целей, не запрещаемых по настоящей Конвенции.

B. Cписки химикатов

Приводимые ниже списки включают токсичные химикаты и их прекурсоры. Для цели осуществления настоящей Конвенции в этих списках определяются химикаты для применения мер проверки в соответствии с положениями Приложения по проверке. Согласно пункту 1 а) статьи II эти списки не составляют определения химического оружия.

(Всякий раз, когда делается ссылка на группы диалкилированных химикатов, после которых в скобках проводится перечень алкилированных групп, считается, что, в отсутствие прямых изъятий, в соответствующем Списке перечислены все возможные химикаты на основе всевозможных комбинаций алкиловых групп. К химикату, помеченному знаком ?*? в части А Списка 2, применяются специальные пороги для объявления и проверки, как указано в части VII Приложения по проверке.)

Список 1
  А. Токсичные химикаты Регистрационный номер по КАС
1)

О-алкил (<=C10, включая циклоалкил) алкил (Me, Et, n-Pr или i-Рr)-фторфосфонаты,

например, зарин: О-изопропилметилфторфосфонат

зоман: О-пинаколилметилфторфосфонат

 

 

(107-44-8)

(96-64-0)

2)

О-алкил (<=C10, включая циклоалкил)-N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)-амидоцианфосфаты,

например, табун: О-этил-N, N-диметиламидоцианфосфат

 

 

(77-81-6)

3)

О-алкил (Н или <=C10, включая циклоалкил) S-2-диалкил (Me, Et, n-Pr или i-Pr)-аминоэтилалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr) тиофосфонаты и соответствующие алкилированные или протонированные соли,

например, VX: О-этил S-2-диизопропиламиноэтилметил-тиофосфонат

 

 

(50782-69-9)

4)

Сернистые иприты:

2-хлорэтилхлорметилсульфид

иприт: бис (2-хлорэтил)сульфид

бис (2-хлорэтилтио)метан

сесквииприт: 1,2-бис(2-хлорэтилтио)этан

1,3-бис(2-хлорэтилтио)-苍-пропан

1,4-бис(2-хлорэтилтио)-苍-бутан

1,5-бис(2-хлорэтилтио)-苍-пентан

бис(2-хлорэтилтиометил)эфир

О-иприт: бис(2-хлорэтилтиоэтил)эфир

 

(2625-76-5)

(505-60-2)

(63869-13-6)

(3563-36-8)

(63905-10-2)

(142868-93-7)

(142868-94-8)

(63918-90-1)

(63918-89-8)

5)

Люизиты

Люизит 1: 2-хлорвинилдихлорарсин

Люизит 2: бис(2-хлорвинил)хлорарсин

Люизит 3: три(2-хлорвинил)арсин

 

(541-25-3)

(40334-69-8)

(40334-70-1)

6)

Азотистые иприты

HN1: бис(2-хлорэтил)этиламин

HN2: бис(2-хлорэтил)метиламин

HN3: три(2-хлорэтил)амин

 

(538-07-8)

(51-75-2)

(555-77-1)

7) Сакситоксин (35523-89-8)
8) Рицин (9009-86-3)
  B. Прекурсоры:  
9)

Алкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)фосфонилдифториды,

например, DF: метилфосфонилдифторид

(676-99-3)
10) О-алкил (Н или <=C10, включая циклоалкил)-О-2-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)-аминоэтилалкил (Me, Et, n-Рr или i-Pr) фосфониты и соответствующие алкилированные или протонированные соли, например, QL: О-этил-О-2-диизопропиламиноэтилметилфосфонит

 

 

(57856-11-8)

11) Хлорзарин: О-изопропилметилхлорфосфонат (1445-76-7)
12) Хлорзоман: О-пинаколилметилхлорфосфонат (7040-57-5)
Список 2
  A. Токсичные химикаты: Регистрационный номер по КАС
1) Амитон: О,О-диэтил-S-[2-(диэтиламино)этил]тиофосфат (78-53-5)
2) PFIB: 1,1,3,3,3-пентафтор-2-(трифторметил)-1-пропен (382-21-8)
3) BZ: 3-хинуклидинилбензилат (*) (6581-06-2)
  В. Прекурсоры:  
4)

Химикаты, кроме химикатов, включенных в Список 1, содержащие атом фосфора, с которым связана одна метильная, этильная или пропильная (нормальная или изо-) группа, но не другие атомы углерода,

например, етилфосфонилдихлорид

диметилметилфосфонат

исключение: фонофос: О-этил S-фенилэтилфосфонтиолтионат

 

 

 

(676-97-1)

(756-79-6)

(944-22-9)

5) N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)амидодигалоидфосфаты  
6) Диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)-N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr)-амидофосфаты  
7) Треххлористый мышьяк (7784-34-1) (7784-34-1)
8) 2,2-дифенил-2-оксиуксусная кислота (76-93-7)
9) Хинуклидин-3-ол (1619-34-7)
10 N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr) аминоэтил-2-хлориды и соответствующие протонированные соли  
11) N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr) аминоэтан-2-олы и соответствующие протонированные соли

исключения:

N,N-диметиламиноэтанол и соответствующие протонированные соли

N,N-диэтиламиноэтанол и соответствующие протонированные соли

 

 

(108-01-0)

(100-37-8)

12) N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Pr) аминоэтан-2-тиолы и соответствующие протонированные соли  
13) Тиодигликоль: бис(2-гидроксиэтил)сульфид (111-48-8)
14) Пинаколиловый спирт: 3,3-диметилбутан-2-ол (464-07-3)
Список 3
  A. Токсичные химикаты: Регистрационный номер по КАС
1) Фосген: дихлорангидрид угольной кислоты (75-44-5)
2) Хлорциан (506-77-4)
3) Цианистый водород (74-90-8)
4) В. Прекурсоры: Хлорпикрин: трихлорнитрометан (76-06-2)
  В. Прекурсоры:  
5) Хлорокись фосфора (10025-87-3)
6) Треххлористый фосфор (7719-12-2)
7) Треххлористый мышьяк (10026-13-8)
8) Пятихлористый фосфор (121-45-9)
9) Триэтилфосфит (122-52-1)
10 N,N-диалкил (Me, Et, n-Рr или i-Рr) аминоэтил-2-хлориды и соответствующие протонированные соли (868-85-9)
11) Диметилфосфит (762-04-9)
12) Монохлористая сера (10025-67-9)
13) Двуххлористая сера (10545-99-0)
14) Хлористый тионил (7719-09-7)
15) Этилдиэтаноламин (139-87-7)
16) Метилдиэтаноламин (105-59-9)
17) Триэтаноламин (102-71-6)

Часть I

Определения

1. ?Утвержденное оборудование? означает устройства и приборы, необходимые для выполнения обязанностей инспекционной группы, которые были аттестованы Техническим секретариатом в соответствии с правилами, разрабатываемыми Техническим секретариатом согласно пункту 27 части II настоящего Приложения. Такое оборудование может также означать канцелярские принадлежности или регистрационные материалы, которые могла бы использовать инспекционная группа.

2. ?Здание?, упоминаемое в определении объекта по производству химического оружия в статье II, включает специализированные здания и стандартные здания.

а) ?Специализированное здание? означает:

i) любое здание, включая подземные сооружения, содержащее специализированное оборудование в конфигурации для производства или снаряжения;

ii) любое здание, включая подземные сооружения, обладающее особенными признаками, отличающими его от зданий, обычно используемых для не запрещаемой по настоящей Конвенции деятельности по производству или снаряжению химикатов.

b) ?Стандартное здание? означает любое здание, включая подземные сооружения, построенное в соответствии с распространенными в промышленности стандартами для объектов, не производящих любой химикат, указанный в пункте 8 а) i) статьи II, или коррозионно-активные химикаты.

3. ?Инспекция по запросу? означает инспекцию любого объекта или места на территории или в любом другом месте под юрисдикцией или контролем государства-участника, запрашиваемую другим государством-участником согласно пунктам 8–25 статьи IX.

4. ?Конкретный органический химикат? означает любой химикат, относящийся к классу химических соединений, включающему все соединения углерода за исключением его оксидов, сульфидов и металлокарбонатов, идентифицируемый при помощи химического наименования, структурной формулы, если она известна, и регистрационного номера по ?Кемикл абстрактc сервис?, если таковой присвоен.

5. ?Оборудование?, упоминаемое в определении объекта по производству химического оружия в статье II, включает специализированное оборудование и стандартное оборудование.

а) ?Специализированное оборудование? означает:

i) основную технологическую линию, включая любой реактор или оборудование для синтеза, выделения или очистки продукта, любое оборудование, используемое непосредственно для подачи тепла на последней технологической стадии, например в реакторах или при выделении продукта, а также любое другое оборудование, которое находилось в контакте с любым химикатом, указанным в пункте 8 а) i) статьи II, или которое находилось бы в контакте с таким химикатом, если бы объект функционировал;

ii) любые механизмы для снаряжения химического оружия;

iii) любое другое оборудование, специально сконструированное, построенное или установленное для функционирования объекта в качестве объекта по производству химического оружия в отличие от объекта, построенного в соответствии с распространенными в коммерческой промышленности стандартами для объектов, не производящих любой химикат, указанный в пункте 8 а) i) статьи II, или коррозионно-активные химикаты, такое, как: оборудование, изготовленное из сплавов с высоким содержанием никеля или из других специальных коррозионно-стойких материалов; специальное оборудование для контроля за отходами, очистки отходов, фильтрации воздуха или рекуперации растворителя; специальные изоляционные тамбуры и защитные перегородки; нестандартное лабораторное оборудование, используемое для анализа токсичных химикатов в целях химического оружия; специально сконструированные пульты технологического контроля; или специализированные запасные части для специализированного оборудования.

b) ?Стандартное оборудование? означает:

i) производственное оборудование, которое широко используется в химической промышленности и не относится к категориям специализированного оборудования;

ii) другое оборудование, которое обычно используется в химической промышленности, такое, как: противопожарное оборудование, караульно-сторожевое/защитно-контрольное оборудование, медицинские средства, лабораторное оборудование или средства связи.

6. ?Объект? в контексте статьи VI означает любую из определенных ниже промышленных зон (?производственная зона?, ?предприятие? и ?установка?).

а) ?Производственная зона? (завод, фабрика) означает локальную интеграцию одного или более предприятий с любыми промежуточными административными звеньями, которые находятся под единым оперативным контролем, и имеет общую инфраструктуру, а именно:

i) административные и иные службы;

ii) цеха по ремонту и техническому обслуживанию;

iii) медицинский пункт;

iv) коммуникации;

v) центральную аналитическую лабораторию;

vi) опытно-исследовательские лаборатории;

vii) участок централизованной очистки стоков и отходов; и

viii) складское хранилище.

b) ?Предприятие? (производственный объект, цех) означает относительно автономный участок, структуру или сооружение, содержащие одну или несколько установок со вспомогательной и связанной инфраструктурой, например:

i) небольшой административный отдел;

ii) участки для хранения/обработки сырья и продукции;

iii) участок обработки/очистки стоков/отходов;

iv) контрольная/аналитическая лаборатория;

v) служба первой медицинской помощи/соответствующее медицинское подразделение; и

vi) учетные документы соответственно о поступлении в зону, движении по зоне и вывозе из зоны объявленных химикатов и их исходного сырья или произведенных из него готовых химикатов.

c) ?Установка? (производственная установка, технологическая установка) означает комбинацию предметов оборудования, включая реакционные сосуды и их системы, необходимых для производства, переработки или потребления химиката.

7. ?Соглашение по объекту? означает соглашение или договоренность между государством-участником и Организацией относительно конкретного объекта, подлежащего проверке на месте согласно статьям IV, V и VI.

8. ?Принимающее государство? означает государство, на территории которого находятся объекты или участки другого государства — участника настоящей Конвенции, подлежащие инспекции в соответствии с настоящей Конвенцией.

9. ?Лица, сопровождающие внутри страны?, означают лиц, выделенных инспектируемым государством-участником и, в соответствующих случаях, принимающим государством, если они того пожелают, для сопровождения инспекционной группы и оказания ей помощи в период ее пребывания в стране.

10. ?Период пребывания в стране? означает период времени с момента прибытия инспекционной группы в пункт въезда до ее отбытия из страны из пункта въезда.

11. ?Первоначальная инспекция? означает первую инспекцию объектов на месте для проверки объявлений, представляемых согласно статьям III, IV, V, VI и настоящему Приложению.

12. ?Инспектируемое государство-участник? означает государство-участник, на территории которого или в любом месте под его юрисдикцией или контролем проводится инспекция согласно настоящей Конвенции, или государство-участник, объект или участок которого на территории принимающего государства подлежит такой инспекции; однако сюда не включается государство-участник, указанное в пункте 21 части II настоящего Приложения.

13. ?Помощник инспектора? означает лицо, назначенное Техническим секретариатом, как это предусмотрено в разделе А части II настоящего Приложения, для оказания помощи инспекторам в ходе инспекции или посещения, например медицинский персонал, работники охраны, административный персонал и устные переводчики.

14. ?Мандат на инспекцию? означает указания, данные Генеральным директором инспекционной группе в отношении проведения конкретной инспекции.

15. ?Руководство по проведению инспекции? означает сборник дополнительных процедур по проведению инспекций, разрабатываемый Техническим секретариатом.

16. ?Место инспекции? означает любой объект или участок, на котором проводится инспекция и который конкретно определен в соответствующем соглашении по объекту или в запросе на инспекцию или в мандате или запросе на инспекцию, расширенном альтернативным или окончательным периметром.

17. ?Инспекционная группа? означает группу инспекторов и помощников инспекторов, назначенных Генеральным директором для проведения конкретной инспекции.

18. ?Инспектор? означает лицо, назначенное Техническим секретариатом в соответствии с процедурами, изложенными в разделе А части II настоящего Приложения, для проведения инспекции или посещения в соответствии с настоящей Конвенцией.

19. ?Типовое соглашение? означает документ, конкретизирующий общую форму и содержание соглашения, заключаемого между государством-участником и Организацией для выполнения положений по проверке, указанных в настоящем Приложении.

20. ?Наблюдатель? означает представителя запрашивающего государства-участника или третьего государства-участника для наблюдения за инспекцией по запросу.

21. ?Периметр? в случае инспекции по запросу означает внешнюю границу места инспекции, определенную либо географическими координатами, либо описанием на карте.

а) ?Запрашиваемый периметр? означает периметр места инспекции, указанный в соответствии с пунктом 8 части Х настоящего Приложения;

b) ?Альтернативный периметр? означает периметр места инспекции, указанный инспектируемым государством-участником в качестве альтернативы запрашиваемому периметру; он соответствует требованиям, указанным в пункте 17 части Х настоящего Приложения;

c) ?Окончательный периметр? означает окончательный периметр места инспекции, как это согласовано в ходе переговоров между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником в соответствии с пунктами 16–21 части Х настоящего Приложения;

d) ?Объявленный периметр? означает внешнюю границу объекта, объясняемого согласно статьям III, IV, V и VI. 22. ?Период инспекции? для целей статьи IX означает период времени с момента предоставления инспекционной группе доступа к месту инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на инструктажи до и после деятельности по проверке.

23. ?Период инспекции? для целей статей IV, V и VI означает период времени с момента прибытия инспекционной группы на место инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на инструктажи до и после деятельности по проверке.

24. ?Пункт въезда?/?Пункт выезда? означает место, указанное для прибытия в страну инспекционных групп с целью проведения инспекций согласно настоящей Конвенции или для их отбытия по завершении своей миссии.

25. ?Запрашивающее государство-участник? означает государство-участник, запрашивающее инспекцию по запросу согласно статье IX.

26. ?Тонна? означает метрическую тонну, т.е. 1000 кг.

Часть II

Общие правила проверки
А. Назначение инспекторов и помощников инспекторов

1. Не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции Технический секретариат письменно сообщает всем государствам — участникам фамилии, гражданство и ранги предлагаемых для назначения инспекторов и помощников инспекторов, а также сведения об их квалификации и профессиональном опыте.

2. Каждое государство-участник безотлагательно подтверждает получение переданного ему списка предлагаемых для назначения инспекторов и помощников инспекторов. Государство-участник письменно информирует Технический секретариат о принятии каждого инспектора или помощника инспектора не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка. Любой инспектор и помощник инспектора, включенный в этот список, считается назначенным, если не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка государство-участник письменно не заявит о своем несогласии. Государство-участник может привести мотив такого отвода. В случае несогласия предлагаемый инспектор или помощник инспектора не приступает к деятельности по проверке и не участвует в ней на территории или в любом другом месте под юрисдикцией или контролем государства-участника, которое заявило о своем несогласии. Технический секретариат, если это необходимо, предлагает новые кандидатуры в дополнение к первоначальному списку.

3. Деятельность по проверке в рамках настоящей Конвенции осуществляется только назначенными инспекторами и помощниками инспекторов.

4. С учетом положений пункта 5 государство-участник имеет право в любое время отвести уже назначенного инспектора или помощника инспектора. Оно письменно уведомляет Технический секретариат о своем отводе и может указать мотив такого отвода. Такой отвод вступает в силу через 30 дней после его получения Техническим секретариатом. Технический секретариат незамедлительно информирует соответствующее государство-участник об отмене назначения инспектора или помощника инспектора.

5. Государство-участник, которое было уведомлено об инспекции, не добивается исключения из инспекционной группы для проведения этой инспекции любого из назначенных инспекторов или помощников инспекторов, упомянутых в списке инспекционной группы.

6. Число инспекторов или помощников инспекторов, одобренных государством-участником и назначенных для него, должно быть достаточным для того, чтобы можно было обеспечить наличие и ротацию соответствующего числа инспекторов и помощников инспекторов.

7. Если, по мнению Генерального директора, несогласие с предложенными кандидатурами инспекторов или помощников инспекторов препятствует назначению достаточного числа инспекторов или помощников инспекторов или иным образом затрудняет эффективное выполнение задач Технического секретариата, то Генеральный директор передает эту проблему Исполнительному совету.

8. В случае возникновения необходимости или получения просьбы внести изменения в вышеупомянутые списки инспекторов и помощников инспекторов, заменяющие их инспекторы и помощники инспекторов назначаются в том же порядке, что и в отношении первоначального списка.

9. Члены инспекционной группы, проводящей инспекцию объекта государства-участника, который размещен на территории другого государства-участника, назначаются в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем Приложении, применительно как к инспектируемому государству-участнику, так и к принимающему государству-участнику.

B. Привилегии и иммунитеты

10. Каждое государство-участник не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка инспекторов и помощников инспекторов или изменений к нему выдает многократные въездные/выездные и/или транзитные визы и такие другие документы, которые позволяют каждому инспектору или помощнику инспектора въезжать на территорию этого государства-участника и пребывать на ней с целью осуществления инспекционной деятельности. Эти документы должны быть действительны, по крайней мере, в течение двух лет после их представления Техническому секретариату.

11. Для эффективного осуществления ими своих функций инспекторам и помощникам инспекторов предоставляются привилегии и иммунитеты, изложенные в подпунктах a) i). Привилегии и иммунитеты предоставляются членам инспекционной группы в интересах настоящей Конвенции, а не для их личной выгоды в качестве отдельных лиц. Такие привилегии и иммунитеты предоставляются им на весь период от прибытия на территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства до отбытия с этой территории и после этого в отношении прежних действий, совершенных ими при исполнении своих служебных обязанностей.

а) Члены инспекционной группы пользуются неприкосновенностью, предоставляемой дипломатическим агентам согласно статье 29 от 18 апреля 1961 года.

b) Жилые и служебные помещения, занимаемые инспекционной группой, осуществляющей инспекционную деятельность согласно настоящей Конвенции, пользуются той же неприкосновенностью и защитой, что и помещения дипломатических агентов согласно пункту 1 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях.

c) Бумаги и корреспонденция, и в том числе записи, инспекционной группы, пользуются той же неприкосновенностью, что и все бумаги и корреспонденция дипломатических агентов согласно пункту 2 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Инспекционная группа имеет право пользоваться кодами для сношений с Техническим секретариатом.

d) Пробы и утвержденное оборудование, перевозимые членами инспекционной группы, пользуются неприкосновенностью с учетом положений, содержащихся в настоящей Конвенции, и освобождаются от всех таможенных пошлин. Транспортировка опасных проб осуществляется в соответствии с надлежащими правилами.

е) Членам инспекционной группы предоставляются те же иммунитеты, что и дипломатическим агентам согласно пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях.

f) Члены инспекционной группы, осуществляющие предписанную деятельность согласно настоящей Конвенции, освобождаются от сборов и налогов, как и дипломатические агенты согласно статье 34 Венской конвенции о дипломатических сношениях.

g) Членам инспекционной группы разрешается ввозить на территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства-участника, без уплаты любых таможенных пошлин или связанных с этим сборов, предметы личного пользования, за исключением предметов, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами.

h) Членам инспекционной группы предоставляются те же льготы в отношении обмена денег и валюты, что и представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках.

i) Члены инспекционной группы не должны заниматься никакой профессиональной или коммерческой деятельностью в целях личной выгоды на территории инспектируемого государства-участника или принимающего государства.

12. При транзите через территорию неинспектируемых государств-участников членам инспекционной группы предоставляются те же привилегии и иммунитеты, что и дипломатическим агентам согласно пункту 1 статьи 40 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Бумаги и корреспонденция, и в том числе записи, а также перевозимые ими пробы и утвержденное оборудование пользуются привилегиями и иммунитетами, изложенными в пункте 11 c) и d).

13. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов члены инспекционной группы обязаны уважать законы и постановления инспектируемого государства-участника или принимающего государства и в той степени, в какой это совместимо с мандатом на инспекцию, обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства. Если инспектируемое государство-участник или принимающее государство-участник считает, что имело место злоупотребление привилегиями и иммунитетами, указанными в настоящем Приложении, то между этим государством-участником и Генеральным директором проводятся консультации с целью установить, имело ли место такое злоупотребление, и, в случае установления такого факта, предотвратить повторение такого злоупотребления.

14. Генеральный директор может отказываться от иммунитета членов инспекционной группы от юрисдикции в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствовал бы отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений настоящей Конвенции. Отказ должен во всех случаях носить определенно выраженный характер.

15. Наблюдателям предоставляются те же привилегии и иммунитеты, что и инспекторам согласно настоящему разделу, за исключением привилегий и иммунитетов, предоставляемых согласно пункту 11 d).

С. Постоянные процедуры

Пункты въезда

16. Каждое государство-участник назначает пункты въезда и представляет требуемую информацию Техническому секретариату не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. Эти пункты въезда назначаются таким образом, чтобы инспекционная группа могла достичь любого инспектируемого места, по меньшей мере, из одного пункта въезда в пределах 12 часов. Технический секретариат сообщает всем государствам-участникам местоположение пунктов въезда.

17. Каждое государство-участник может менять пункты въезда, уведомляя Технический секретариат о таком изменении. Изменения вступают в силу через 30 дней после получения такого уведомления Техническим секретариатом, с тем чтобы можно было обеспечить соответствующее уведомление всех государств-участников.

18. Если Технический секретариат считает, что для своевременного проведения инспекций пунктов въезда недостаточно или что изменения пунктов въезда, намечаемые государством-участником, препятствовали бы такому своевременному проведению инспекций, он вступает в консультации с соответствующим государством-участником для урегулирования этой проблемы.

19. В тех случаях, когда объекты или участки инспектируемого государства-участника находятся на территории принимающего государства-участника или когда для доступа от пункта въезда к подлежащим инспекции объектам или участкам требуется транзит через территорию другого государства-участника, инспектируемое государство-участник осуществляет права и исполняет обязанности в отношении таких инспекций в соответствии с настоящим Приложением. Принимающее государство-участник содействует инспекции этих объектов или участков и предоставляет необходимую поддержку, с тем чтобы позволить инспекционной группе своевременно и эффективно выполнить свои задачи. Государства-участники, через территорию которых требуется осуществить транзит для инспекции объектов или участков инспектируемого государства-участника, содействуют такому транзиту.

20. В тех случаях, когда объекты или участки инспектируемого государства-участника размещены на территории государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, инспектируемое государство-участник принимает все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить возможность проведения инспекций этих объектов или участков в соответствии с положениями настоящего Приложения. Государство-участник, которое имеет один или несколько объектов или участков на территории государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, принимает все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить прием принимающим государством инспекторов и помощников инспекторов, назначенных для этого государства-участника. Если инспектируемое государство-участник не в состоянии обеспечить доступ, то оно демонстрирует, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения доступа.

21. В тех случаях, когда объекты или участки, запрашиваемые для инспекции, размещены на территории государства-участника, но находятся в месте под юрисдикцией или контролем государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, государство-участник принимает все необходимые меры, какие потребовались бы от инспектируемого государства-участника или принимающего государства-участника, к тому, чтобы обеспечить возможность проведения инспекций таких объектов или участков в соответствии с положениями настоящего Приложения. Если государство-участник не в состоянии обеспечить доступ к этим объектам или участкам, то оно демонстрирует, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения доступа. Этот пункт не применяется в тех случаях, когда запрашиваемые для инспекции объекты или участки принадлежат государству-участнику.

Процедуры использования нерейсовых самолетов

22. Для инспекций согласно статье IX и для других инспекций, при которых невозможно обеспечить своевременный проезд на рейсовом коммерческом транспорте, инспекционной группе может понадобиться использовать самолет, принадлежащий Техническому секретариату или зафрахтованный им. Не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции каждое государство-участник сообщает Техническому секретариату постоянный номер дипломатического разрешения для нерейсового самолета, перевозящего инспекционные группы и оборудование, необходимое для инспекции, на территорию и с территории, на которой находится место инспекции. Воздушные маршруты к назначенному пункту въезда и от него должны пролегать по установленным международным воздушным трассам, согласованным государствами-участниками и Техническим секретариатом в качестве основы для выдачи такого дипломатического разрешения.

23. При использовании нерейсового самолета Технический секретариат через Национальный орган представляет инспектируемому государству-участнику полетный план для полета самолета от последнего аэродрома перед входом в воздушное пространство государства, в котором находится место инспекции, до пункта въезда не менее чем за шесть часов до запланированного времени вылета с этого аэродрома. Такой полетный план подается в соответствии с процедурами Международной организации гражданской авиации, применимыми к гражданским самолетам. Для своих собственных или чартерных рейсов Технический секретариат вносит в раздел примечаний каждого полетного плана постоянный номер дипломатического разрешения и соответствующую пометку, свидетельствующую о том, что данный самолет является инспекционным самолетом.

24. Не менее чем за три часа до запланированного вылета инспекционной группы с последнего аэродрома перед входом в воздушное пространство государства, в котором будет проводиться инспекция, инспектируемое государство-участник или принимающее государство-участник обеспечивает утверждение полетного плана, поданного в соответствии с пунктом 23, с тем чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт въезда к расчетному времени прибытия.

25. Инспектируемое государство-участник обеспечивает требуемые Техническим секретариатом стоянку, защитную охрану, обслуживание и заправку самолета инспекционной группы в пункте въезда в том случае, когда такой самолет принадлежит Техническому секретариату или зафрахтован им. Такой самолет освобождается от посадочных, взлетных и других аналогичных сборов. Расходы по такой заправке, защитной охране и обслуживанию несет Технический секретариат.

Административные процедуры

26. Инспектируемое государство-участник предоставляет или обеспечивает необходимые инспекционной группе удобства, такие, как средства связи, услуги переводчиков, в той мере, в какой это необходимо для проведения опросов и выполнения других задач, а также транспорт, рабочие помещения, жилье, питание и медицинское обслуживание. В этой связи Организация возмещает инспектируемому государству-участнику расходы, понесенные в связи с пребыванием инспекционной группы.

Утвержденное оборудование

27. В соответствии с пунктом 29 инспектируемое государство-участник не налагает на инспекционную группу никаких ограничений в отношении доставки ею на место инспекции такого оборудования, утвержденного в соответствии с пунктом 28, какое Технический секретариат счел необходимым для удовлетворения потребностей инспекции. Технический секретариат составляет и соответственно обновляет перечень утвержденного оборудования, которое может понадобиться для вышеизложенных целей, а также правила, касающиеся такого оборудования, которые должны соответствовать настоящему Приложению. При разработке перечня утвержденного оборудования и таких правил Технический секретариат обеспечивает полный учет факторов безопасности по всем категориям объектов, на которых может быть использовано такое оборудование. Перечень утвержденного оборудования рассматривается и утверждается Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

28. Это оборудование находится на попечении Технического секретариата и отбирается, калибруется и утверждается Техническим секретариатом. Технический секретариат, по мере возможности, выбирает такое оборудование, которое предназначено именно для конкретного вида требуемой инспекции. Отобранное и утвержденное оборудование обеспечивается специальной защитой от несанкционированного изменения.

29. Инспектируемое государство-участник имеет право, без ущерба для установленных сроков, в присутствии членов инспекционной группы досматривать оборудование в пункте въезда, т.е. проверять характер оборудования, ввозимого на территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства или вывозимого с нее. Для облегчения такой идентификации Технический секретариат прилагает документы и устройства, удостоверяющие, что это оборудование им отобрано и утверждено. Досмотр оборудования также подтверждает удовлетворяющим инспектируемое государство-участник образом, что данное оборудование соответствует описанию утвержденного оборудования для конкретного вида инспекции. Инспектируемое государство-участник может задержать оборудование, не соответствующее этому описанию, или оборудование, не имеющее вышеупомянутых удостоверяющих документов и устройств. Процедуры досмотра оборудования рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

30. В тех случаях, когда инспекционная группа считает необходимым использовать имеющееся на месте оборудование, не принадлежащее Техническому секретариату, и просит инспектируемое государство-участник дать группе возможность использовать такое оборудование, инспектируемое государство-участник, по мере возможности, удовлетворяет такую просьбу.

D. Предынспекционная деятельность

Уведомление

31. Генеральный директор уведомляет государство-участник о своем намерении провести инспекцию до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда и в пределах установленных сроков, если таковые предусмотрены.

32. Уведомления, направляемые Генеральным директором, включают следующую информацию:

а) вид инспекции;

b) пункт въезда;

c) дату и расчетное время прибытия в пункт въезда;

d) способ прибытия в пункт въезда;

е) место, подлежащее инспекции;

f) фамилии инспекторов и помощников инспекторов;

g) в соответствующих случаях, разрешение на использование самолета для спецрейсов.

33. Инспектируемое государство-участник подтверждает получение уведомления Технического секретариата о намерении провести инспекцию не позднее чем через один час после получения такого уведомления.

34. В случае инспекции объекта государства-участника, размещенного на территории другого государства-участника, оба государства-участника уведомляются одновременно в соответствии с пунктами 31 и 32.

Въезд на территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства и проезд к месту инспекции

35. Инспектируемое государство-участник или принимающее государство-участник, уведомленное о прибытии инспекционной группы, обеспечивает ее немедленный въезд на территорию и посредством сопровождения внутри страны или другими способами делает все от него зависящее для обеспечения безопасной доставки инспекционной группы и ее оборудования и материалов из его пункта въезда до места (мест) инспекции и в пункт выезда.

36. Инспектируемое государство-участник или принимающее государство-участник, по мере необходимости, помогает инспекционной группе прибыть на место инспекции не позднее чем через 12 часов после прибытия в пункт въезда.

Предынспекционный инструктаж

37. По прибытии на место инспекции и до начала инспекции инспекционная группа инструктируется представителями объекта, с использованием карт и другой соответствующей документации, об объекте, о проводимой на нем деятельности, о мерах безопасности, об административных мерах и мерах по материально-техническому обеспечению, необходимых для инспекции. Время, затрачиваемое на инструктаж, ограничивается необходимым минимумом и в любом случае не превышает трех часов.

E. Проведение инспекций

Общие правила

38. Члены инспекционной группы выполняют свои функции в соответствии с положениями настоящей Конвенции, а также правилами, установленными Генеральным директором, и соглашениями по объекту, заключаемыми между государствами-участниками и Организацией.

39. Инспекционная группа строго соблюдает инспекционный мандат, выданный Генеральным директором. Она воздерживается от деятельности, выходящей за рамки этого мандата.

40. Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и причинить как можно меньше неудобств инспектируемому государству-участнику или принимающему государству и помех инспектируемому объекту или участку. Инспекционная группа избегает создания ненужных помех или задержек в функционировании объекта и избегает действий, затрагивающих его безопасность. В частности, инспекционная группа не эксплуатирует никакой объект. Если инспекторы считают, что для выполнения их мандата необходимо произвести на объекте конкретные операции, они просят о проведении таких операций назначенного представителя инспектируемого объекта. По мере возможности, представитель выполняет эту просьбу.

41. Выполняя свои обязанности на территории инспектируемого государства-участника или принимающего государства, члены инспекционной группы, если об этом просит инспектируемое государство-участник, сопровождаются представителями инспектируемого государства-участника, однако это не должно создавать задержек или иных помех для инспекционной группы при выполнении ею своих функций.

42. Подробные процедуры проведения инспекций разрабатываются Техническим секретариатом для включения в ?Руководство по проведению инспекции? с учетом основных принципов, подлежащих рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

Безопасность

43. При проведении своей деятельности инспекторы и помощники инспекторов соблюдают правила безопасности, установленные на месте инспекции, и в том числе правила в отношении защиты контролируемых зон внутри объекта и личной безопасности. Для выполнения этих требований Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII рассматриваются и утверждаются соответствующие подробные процедуры.

Связь

44. Инспекторы имеют право на протяжении всего периода пребывания в стране поддерживать связь со штаб-квартирой Технического секретариата. С этой целью они могут использовать свое собственное, надлежащим образом аттестованное, утвержденное оборудование и могут просить инспектируемое государство-участник или принимающее государство-участник предоставить им доступ к другим средствам дальней связи. Инспекционная группа имеет право использовать свою собственную систему двусторонней радиосвязи между персоналом, патрулирующим периметр, и другими членами инспекционной группы.

Права инспекционной группы и инспектируемого государства-участника

45. Инспекционная группа, согласно соответствующим статьям и приложениям настоящей Конвенции, а также соглашениям по объекту и процедурам, изложенным в Руководстве по проведению инспекции, имеет право на беспрепятственный доступ к месту инспекции. Предметы, подлежащие инспекции, выбираются инспекторами.

46. Инспекторы имеют право опрашивать любой персонал объекта в присутствии представителей инспектируемого государства-участника с целью установления соответствующих фактов. Инспекторы запрашивают только такие сведения и данные, которые необходимы для проведения инспекции, и инспектируемое государство-участник представляет такую информацию по соответствующей просьбе. Инспектируемое государство-участник имеет право отклонять вопросы, задаваемые персоналу объекта, если эти вопросы расцениваются как не имеющие отношения к инспекции. Если руководитель инспекционной группы возражает и заявляет об их уместности, то эти вопросы в письменном виде представляются инспектируемому государству-участнику для ответа. Инспекционная группа может зафиксировать любой отказ дать разрешение на проведение опросов или допустить ответы на вопросы и представление любых разъяснений в той части доклада об инспекции, которая касается сотрудничества со стороны инспектируемого государства-участника.

47. Инспекторы имеют право обследовать документацию и записи, которые они считают относящимися к выполнению своего задания.

48. Инспекторы имеют право на производство фотоснимков, которые по их просьбе выполняются представителями инспектируемого государства-участника или инспектируемого объекта. Обеспечивается возможность для производства моментальных фотоснимков. Инспекционная группа определяет, соответствуют ли фотоснимки ее просьбе, и если нет, то делаются повторные фотоснимки. Инспекционная группа и инспектируемое государство-участник сохраняют по одной копии каждого фотоснимка.

49. Представители инспектируемого государства-участника имеют право наблюдать за всей деятельностью по проверке, осуществляемой инспекционной группой.

50. Инспектируемое государство-участник получает по его просьбе копии собранных Техническим секретариатом информации и данных о его объекте (объектах).

51. Инспекторы имеют право запрашивать разъяснения в связи с неясностями, возникающими в ходе инспекции. Такие запросы производятся незамедлительно через представителя инспектируемого государства-участника. В ходе инспекции представитель инспектируемого государства-участника дает инспекционной группе разъяснения, необходимые для устранения неясности. В том случае, если вопросы относительно предмета или здания, находящегося в пределах места инспекции, остаются нерешенными, этот предмет или здание по соответствующей просьбе фотографируется с целью выяснения его характера и предназначения. Если в ходе инспекции устранить неясность не удается, то инспекторы незамедлительно уведомляют Технический секретариат. В докладе об инспекции инспекторы отражают любой такой нерешенный вопрос, излагают соответствующие разъяснения и представляют копии любых фотоснимков.

Отбор, обработка и анализ проб

52. Представители инспектируемого государства-участника или инспектируемого объекта по просьбе инспекционной группы осуществляют отбор проб в присутствии инспекторов. В том случае, если это заранее согласовано с представителями инспектируемого государства-участника или инспектируемого объекта, инспекционная группа может отбирать пробы самостоятельно.

53. По мере возможности, анализ проб производится на месте. Инспекционная группа имеет право проводить анализ проб на месте с использованием доставленного ею утвержденного оборудования. По просьбе инспекционной группы инспектируемое государство-участник, в соответствии с согласованными процедурами, оказывает помощь в анализе проб на месте. В качестве альтернативы инспекционная группа может просить о проведении соответствующего анализа на месте в ее присутствии.

54. Инспектируемое государство-участник имеет право сохранять части всех отобранных проб или получать дубликаты проб и присутствовать при анализе проб на месте.

55. Инспекционная группа, если она сочтет это необходимым, передает пробы на анализ за пределами объекта в лабораториях, назначенных Организацией.

56. Генеральный директор несет основную ответственность за безопасность, целостность и сохранность проб, а также за обеспечение защиты конфиденциальности проб, передаваемых на анализ за пределами объекта. Генеральный директор осуществляет это в соответствии с процедурами, подлежащими рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII для включения в Руководство по проведению инспекции. Генеральный директор:

а) устанавливает строгий режим, регулирующий отбор, обработку, транспортировку и анализ проб;

b) аттестует лаборатории, назначенные для проведения различных видов анализа;

c) осуществляет надзор за стандартизацией оборудования и процедур в этих назначенных лабораториях, а также мобильного аналитического оборудования и процедур и контролирует стандарты контроля качества и общие стандарты в связи с аттестацией этих лабораторий, мобильного оборудования и процедур; и

d) из назначенных лабораторий выбирает лаборатории, которые будут выполнять аналитические или иные функции в связи с проведением конкретных расследований.

57. При проведении анализа за пределами объекта пробы анализируются, по крайней мере, в двух назначенных лабораториях. Технический секретариат обеспечивает оперативную обработку анализа. Технический секретариат ведет учет проб, и любые неиспользованные пробы или их части возвращаются в Технический секретариат.

58. Технический секретариат обобщает результаты лабораторного анализа проб, имеющие отношение к соблюдению настоящей Конвенции, и включает их в окончательный доклад об инспекции. Технический секретариат включает в доклад подробную информацию относительно оборудования и методики, используемых назначенными лабораториями.

Увеличение продолжительности инспекции

59. Сроки инспекции могут быть увеличены по договоренности с представителем инспектируемого государства-участника.

Итоговое совещание

60. По завершении инспекции инспекционная группа встречается с представителями инспектируемого государства-участника и персоналом, ответственным за место инспекции, с целью рассмотрения предварительных выводов инспекционной группы и устранения любых неясностей. Инспекционная группа передает представителям инспектируемого государства-участника свои предварительные выводы, изложенные в письменном виде по стандартному формату, а также перечень любых проб и копии собранных письменных сведений и данных и другие материалы, подлежащие вывозу за пределы объекта. Этот документ подписывается руководителем инспекционной группы. В знак того, что он ознакомился с содержанием документа, представитель инспектируемого государства-участника также подписывает этот документ. Это совещание завершается не позднее чем через 24 часа после завершения инспекции.

F. Отъезд

61. По завершении послеинспекционных процедур инспекционная группа как можно скорее покидает территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства.

G. Доклады

62. Не позднее чем через 10 дней после инспекции инспекторы подготавливают окончательный фактологический доклад о проведенной ими деятельности и о своих выводах. В нем содержатся только факты, имеющие отношение к соблюдению настоящей Конвенции, как это предусмотрено мандатом на инспекцию. В докладе также приводится информация о том, как инспектируемое государство-участник сотрудничало с инспекционной группой. К докладу могут прилагаться особые мнения инспекторов. Доклад считается конфиденциальным.

63. Окончательный доклад незамедлительно представляется инспектируемому государству-участнику. К докладу прилагаются любые письменные замечания, которые могут быть сразу же сделаны инспектируемым государством-участником в связи с содержащимися в нем выводами. Окончательный доклад вместе с прилагаемыми к нему замечаниями, сделанными инспектируемым государством-участником, представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после инспекции.

64. При наличии в докладе неясностей или в случае несоответствия сотрудничества между Национальным органом и инспекторами требуемому уровню Генеральный директор обращается к государству-участнику за разъяснением.

65. Если не удастся устранить неясности или если установленные факты по своему характеру позволяют предположить невыполнение обязательств по настоящей Конвенции, Генеральный директор безотлагательно информирует Исполнительный совет.

H. Применение общих положений

66. Положения данной части применяются ко всем инспекциям, проводимым согласно настоящей Конвенции, за исключением тех случаев, когда положения данной части отличаются от положений, изложенных для специфических видов инспекций в частях III–XI настоящего Приложения, причем в этом случае преимущественную силу имеют последние положения.

Часть III

Общие положения, касающиеся мер проверки согласно статьям IV, V и пункту 3 статьи VI
A. Первоначальные инспекции и соглашения по объекту

1. Каждый объявленный объект, подлежащий инспекции на месте согласно статьям IV и V и пункту 3 статьи VI, принимает первоначальную инспекцию сразу же после объявления объекта. Цель этой инспекции объекта заключается в проверке представленной информации, в получении любой дополнительной информации, необходимой для планирования будущей деятельности по проверке на объекте, включая инспекции на месте и непрерывное наблюдение при помощи приборов, устанавливаемых на месте, и в проведении работы над соглашениями по объекту.

2. Государства-участники обеспечивают, чтобы в установленные сроки после вступления для них в силу настоящей Конвенции Технический секретариат мог провести на всех объектах проверку объявлений и начать осуществление мер систематической проверки.

3. Каждое государство-участник заключает с Организацией соглашение по объекту для каждого объявленного и подлежащего инспекции на месте объекта согласно статьям IV и V и пункту 3 статьи VI.

4. Соглашения по объекту составляются не позднее чем через 180 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника или после первого объявления объекта, за исключением объектов по уничтожению химического оружия, к которым применяются пункты 5–7.

5. В случае объекта по уничтожению химического оружия, который начинает функционировать более чем через один год после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, соглашение по объекту составляется не менее чем за 180 дней до начала функционирования этого объекта.

6. В случае объекта по уничтожению химического оружия, который функционирует во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника или который начинает функционировать не позднее чем через один год после этого, соглашение по объекту составляется не позднее чем через 210 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, за исключением тех случаев, когда Исполнительный совет может решить, что достаточно переходных мероприятий по проверке, утверждаемых в соответствии с пунктом 51 части IV а) настоящего Приложения и включающих переходное соглашение по объекту, положения о проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, а также сроки осуществления этих мероприятий.

7. В случае объекта, указанного в пункте 6, который прекратит свою деятельность не позднее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. Исполнительный совет может решить, что достаточно переходных мероприятий по проверке, утверждаемых в соответствии с пунктом 51 части IV а) настоящего Приложения и включающих переходное соглашение по объекту, положения о проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, а также сроки осуществления этих мероприятий.

8. Соглашения по объекту составляются на основе образцов таких соглашений и содержат подробные положения, регулирующие проведение инспекций на каждом объекте. Типовые соглашения содержат положения, позволяющие учитывать будущие технические достижения, и рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

9. Технический секретариат может сохранять в каждом месте опечатанный контейнер для фотографий, планов и другой информации, к которым он может пожелать обратиться в ходе последующих инспекций.

B. Постоянные процедуры

10. В тех случаях, когда это применимо, Технический секретариат имеет право на установку и использование приборов и систем непрерывного наблюдения и пломб согласно соответствующим положениям настоящей Конвенции и соглашениям по объекту между государствами-участниками и Организацией.

11. Инспектируемое государство-участник, в соответствии с согласованными процедурами, имеет право обследовать любой прибор, используемый или устанавливаемый инспекционной группой, и обеспечивать его апробирование в присутствии представителей инспектируемого государства-участника. Инспекционная группа имеет право использовать приборы, установленные инспектируемым государством-участником для собственного наблюдения за технологическим процессом уничтожения химического оружия. С этой целью инспекционная группа имеет право обследовать те приборы, которые она намерена использовать для целей проверки уничтожения химического оружия, и обеспечивать их апробирование в своем присутствии.

12. Инспектируемое государство-участник осуществляет необходимую подготовку и поддержку для установки приборов и систем непрерывного наблюдения.

13. В целях осуществления пунктов 11 и 12 Конференция рассматривает и утверждает, согласно пункту 21 i) статьи VIII, соответствующие подробные процедуры.

14. Инспектируемое государство-участник немедленно уведомляет Технический секретариат в том случае, если на объекте, на котором установлены контрольные приборы, происходит или может произойти какое-либо событие, которое может сказаться на системе наблюдения. Инспектируемое государство-участник координирует последующие действия с Техническим секретариатом, с тем чтобы восстановить функционирование системы наблюдения и, в случае необходимости, как можно скорее принять промежуточные меры.

15. В ходе каждой инспекции инспекционная группа проверяет правильность функционирования системы наблюдения и целостность установленных пломб. Кроме того, могут потребоваться посещения для обслуживания системы наблюдения в целях осуществления любого необходимого обслуживания или замены оборудования или требуемой корректировки охвата системы наблюдения.

16. Если система наблюдения свидетельствует о любом отклонении, Технический секретариат немедленно предпринимает меры, с тем чтобы установить, является ли это результатом технической неполадки или деятельности на объекте. Если после такого изучения проблема остается неразрешенной, Технический секретариат немедленно устанавливает фактическую ситуацию, в том числе путем незамедлительного проведения в случае необходимости инспекции или посещения объекта на месте. Технический секретариат сообщает о любой такой проблеме сразу же после ее обнаружения инспектируемому государству-участнику, которое оказывает помощь в ее решении.

C. Предынспекционная деятельность

17. Инспектируемое государство-участник, за исключением случаев, указанных в пункте 18, уведомляется об инспекциях не менее чем за 24 часа до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

18. Инспектируемое государство-участник уведомляется о первоначальных инспекциях не менее чем за 72 часа до расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

Часть IV (A)

Уничтожение химического оружия и его проверка согласно статье IV
A. Объявления

Химическое оружие

1. Объявление химического оружия государством-участником согласно пункту 1 a) ii) статьи III включает следующее:

а) совокупное количество каждого объявляемого химиката;

b) точное местоположение каждого объекта по хранению химического оружия с указанием:

i) наименования;

ii) географических координат; и

iii) детальной схемы места, включая план-карту с указанием границ и местоположение внутри объекта бункеров/площадок хранения;

c) подробный инвентарный перечень по каждому объекту по хранению химического оружия с указанием:

i) химикатов, определяемых как химическое оружие в соответствии со статьей II;

ii) неснаряженных боеприпасов, подзарядов, устройств и оборудования, определяемых как химическое оружие;

iii) оборудования, специально предназначенного для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в подпункте ii);

iv) химикатов, специально предназначенных для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в подпункте ii).

2. К объявлению химикатов, упомянутых в пункте 1 c) i), применяется следующее:

а) химикаты объявляются в соответствии со списками, приведенными в Приложении по химикатам;

b) для химикатов, не включенных в списки, содержащиеся в Приложении по химикатам, представляется информация, требуемая для возможного отнесения химиката к соответствующему списку, включая токсичность чистого соединения. Для прекурсоров указываются токсичность и характер основного конечного продукта (продуктов) реакции;

c) химикаты идентифицируются по химическому наименованию в соответствии с действующей номенклатурой Международного союза чистой и прикладной химии (ЮПАК), структурной формуле и регистрационному номеру по ?Кемикл абстрактc сервис?, если таковой присвоен. Для прекурсоров указываются токсичность и характер основного конечного продукта (продуктов) реакции;

d) в случае смесей, состоящих из двух или более химикатов, идентифицируется каждый химикат и указывается процентная доля каждого химиката, причем такие смеси объявляются по категории наиболее токсичного химиката. Если компонент бинарного химического оружия состоит из смеси двух или более химикатов, то идентифицируется каждый химикат и приводится процентная доля каждого химиката;

е) бинарное химическое оружие объявляется исходя из соответствующего конечного продукта в рамках категорий химического оружия, указанных в пункте 16. Для каждого вида бинарного химического боеприпаса/устройства представляется следующая дополнительная информация:

i) химическое наименование токсичного конечного продукта;

ii) химический состав и количество каждого компонента;

iii) фактическое весовое соотношение между компонентами;

iv) какой компонент рассматривается в качестве ключевого компонента;

v) планируемое количество токсичного конечного продукта, исчисленное на стехиометрической основе, исходя из ключевого компонента при условии 100-процентного выхода. Объявленное количество (в тоннах) ключевого компонента, предназначенное для конкретного токсичного конечного продукта, рассматривается как эквивалент количества (в тоннах) этого токсичного конечного продукта, исчисляемого на стехиометрической основе при условии 100-процентного выхода;

f) для многокомпонентного химического оружия объявление аналогично объявлению, предусмотренному для бинарного химического оружия;

g) по каждому химикату объявляется форма хранения, т.е. боеприпасы, подзаряды, устройства, оборудование или емкости и другие контейнеры. По каждой форме хранения указывается следующее:

i) вид;

ii) размер или калибр;

iii) число единиц; и

iv) номинальный вес химического снаряжения на единицу;

h) по каждому химикату объявляется наличный общий вес на объекте по хранению;

i) кроме того, для химикатов, хранящихся в емкостях, объявляется чистота в процентах, если таковая известна.

3. По каждому виду неснаряженных боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в пункте 1 c) ii), информация включает следующее:

а) число единиц;

b) номинальный объем снаряжения на единицу;

c) предполагаемое химическое снаряжение.

Объявления химического оружия согласно пункту 1 а) iii) статьи III

4. Объявление химического оружия согласно пункту 1 а) iii) статьи III включает всю информацию, указанную в пунктах 1–3 выше. Государство-участник, на территории которого находится химическое оружие, несет ответственность за достижение соответствующих договоренностей с другим государством, с тем чтобы обеспечить представление объявлений. Если государство-участник, на территории которого находится химическое оружие, не в состоянии выполнить своих обязательств по данному пункту, то оно указывает соответствующие причины.

Объявления прошлых передач и получений

5. Государство-участник, передавшее или получившее химическое оружие с 1 января 1946 года, объявляет эти передачи или получения согласно пункту 1 a) iv) статьи III, если переданное или полученное количество составляет более 1 тонны на химикат в год в емкостях и/или в виде боеприпасов. Taкоe объявление делается в соответствии с инвентарной схемой, указанной в пунктах 1 и 2. В этом объявлении также указываются страны-поставщики и страны-получатели, даты передач или получений и, как можно точнее, нынешнее местонахождение переданных предметов. Если в наличии имеется не вся предусмотренная информация о передачах или получениях химического оружия за период с 1 января 1946 года по 1 января 1970 года, государство-участник объявляет любую имеющуюся у него информацию и представляет объяснения относительно того, почему оно не может представить полное объявление.

Представление общего плана уничтожения химического оружия

6. В общем плане уничтожения химического оружия, представляемом согласно пункту 1 a) v) статьи III, дается обзор всей национальной программы государства-участника по уничтожению химического оружия и приводится информация об усилиях государства-участника по выполнению содержащихся в настоящей Конвенции требований по уничтожению. В этом плане указывается:

а) общий график уничтожения с указанием видов и примерных количеств химического оружия, планируемых для уничтожения в течение каждого ежегодного периода уничтожения по каждому существующему объекту по уничтожению химического оружия и, по возможности, по каждому планируемому объекту по уничтожению химического оружия;

b) количество существующих или планируемых объектов по уничтожению химического оружия, которые будут функционировать в период уничтожения;

c) по каждому существующему или планируемому объекту по уничтожению химического оружия:

i) наименование и местоположение; и

ii) виды и примерные количества химического оружия, а также вид (например, ОВ нервно-паралитического действия или ОВ кожно-нарывного действия) и примерное количество химического снаряжения, подлежащего уничтожению;

d) планы и программы подготовки персонала к эксплуатации объектов по уничтожению;

е) национальные стандарты в отношении безопасности и выбросов, которым должны отвечать объекты по уничтожению;

f) информация о разработке новых методов уничтожения химического оружия и об усовершенствовании существующих методов;

g) смета расходов по уничтожению химического оружия; и

h) любые проблемы, которые могли бы неблагоприятно сказаться на национальной программе уничтожения.

B. Меры по блокированию объекта по хранению и подготовка объекта по хранению

7. Не позднее чем при представлении своего объявления химического оружия государство-участник принимает такие меры, какие оно считает целесообразными, для блокирования своих объектов по хранению и предотвращает любое перемещение своего химического оружия с объектов, за исключением его вывоза для уничтожения.

8. Государство-участник обеспечивает такую конфигурацию размещения химического оружия на своих объектах по хранению, которая обеспечивает беспрепятственный доступ для целей проверки в соответствии с пунктами 37–49.

9. Пока объект по хранению остается закрытым для любого перемещения химического оружия с объекта, за исключением его вывоза для уничтожения, государство-участник может продолжать на объекте стандартную деятельность по обслуживанию, включая стандартное обслуживание химического оружия; наблюдение за безопасностью и деятельность в связи с физической защитой; а также подготовку химического оружия к уничтожению.

10. К числу мероприятий по обслуживанию химического оружия не относится следующее:

а) замена отравляющего вещества или корпусов боеприпасов;

b) изменение первоначальных характеристик боеприпасов или их частей или компонентов.

11. Все мероприятия по обслуживанию подлежат наблюдению со стороны Технического секретариата.

C. Уничтожение Принципы и методы уничтожения химического оружия

12. ?Уничтожение химического оружия? означает процесс по существу необратимого преобразования химикатов в состояние, непригодное для производства химического оружия, который необратимо делает не пригодными к использованию боеприпасы и другие устройства как таковые.

13. Каждое государство-участник определяет, каким способом оно будет уничтожать химическое оружие, однако для этого не могут быть использованы следующие способы: затопление в каких бы то ни было водоемах, захоронение в земле или сжигание на открытом воздухе. Оно уничтожает химическое оружие только на специально выделенных и соответствующим образом сконструированных и оснащенных объектах.

14. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы его объекты по уничтожению химического оружия сооружались и эксплуатировались таким образом, чтобы обеспечить уничтожение химического оружия; а также чтобы обеспечить возможность проверки процесса уничтожения в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

Порядок уничтожения

15. Порядок уничтожения химического оружия основывается на обязательствах, указанных в статье I и других статьях, включая обязательства относительно систематической проверки на месте. Он учитывает заинтересованность государств-участников в неуменьшении безопасности в период уничтожения, в укреплении доверия на начальном этапе стадии уничтожения, в постепенном накоплении опыта в ходе уничтожения химического оружия и применимости независимо от фактического состава запасов и избранных методов уничтожения химического оружия. Порядок уничтожения основывается на принципе выравнивания.

16. Для цели уничтожения химическое оружие, объявляемое каждым государством-участником, делится на три категории: Категория 1: Химическое оружие на основе химикатов Списка 1 и его части и компоненты; Категория 2: Химическое оружие на основе всех других химикатов и его части и компоненты; Категория 3: Неснаряженные боеприпасы и устройства, а также оборудование, специально предназначенное для использования непосредственно в связи с применением химического оружия.

17. Государство-участник:

а) начинает уничтожение химического оружия категории 1 не позднее чем через два года после вступления для него в силу настоящей Конвенции и завершает уничтожение не позднее чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Государство-участник уничтожает химическое оружие в соответствии со следующими сроками уничтожения:

i) Этап 1: не позднее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции завершается апробирование его первого объекта по уничтожению. Не позднее чем через три года после вступления в силу настоящей Конвенции уничтожается не менее одного процента химического оружия категории 1;

ii) Этап 2: не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции уничтожается не менее 20 процентов химического оружия категории 1;

iii) Этап 3: не позднее чем через семь лет после вступления в силу настоящей Конвенции уничтожается не менее 45 процентов химического оружия категории 1;

iv) Этап 4: не позднее чем через десять лет после вступления в силу настоящей Конвенции уничтожается все химическое оружие категории 1;

b) начинает уничтожение химического оружия категории 2 не позднее чем через один год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и завершает уничтожение не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Химическое оружие категории 2 уничтожается равными ежегодными прирастающими количествами на протяжении всего периода уничтожения. Основой сравнения для такого оружия является вес химикатов в рамках категории 2; и

c) начинает уничтожение химического оружия категории 3 не позднее чем через один год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и завершает уничтожение не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Химическое оружие категории 3 уничтожается равными ежегодными прирастающими количествами на протяжении всего периода уничтожения. Основа сравнения для неснаряженных боеприпасов и устройств выражается номинальным объемом снаряжения (куб.м), а для оборудования — числом единиц.

18. В отношении уничтожения бинарного химического оружия применяется следующее:

а) для целей порядка уничтожения объявленное количество (в тоннах) ключевого компонента, предназначенное для конкретного токсичного конечного продукта, рассматривается как эквивалент количества (в тоннах) этого токсичного конечного продукта, исчисляемого на стехиометрической основе исходя из 100-процентного выхода;

b) требование об уничтожении данного количества ключевого компонента влечет за собой требование об уничтожении соответствующего количества другого компонента, исчисляемого на основе фактического весового соотношения компонентов бинарного химического боеприпаса/устройства соответствующего типа;

c) если на основе фактического весового соотношения между компонентами объявляется большее, чем необходимо, количество другого компонента, то уничтожение излишка производится в течение первых двух лет после начала операций по уничтожению;

d) в конце каждого последующего года работы государство-участник может сохранять другой объявленный компонент в количестве, определяемом на основе фактического весового соотношения компонентов бинарного химического боеприпаса/устройства соответствующего типа.

19. Для многокомпонентного химического оружия порядок уничтожения аналогичен порядку уничтожения, предусмотренному для бинарного химического оружия.

Изменение промежуточных cpoков уничтожения

20. Исполнительный совет рассматривает общие планы уничтожения химического оружия, представляемые согласно пункту 1 a) v) статьи III и в соответствии с пунктом 6, среди прочего, для оценки их соответствия порядку уничтожения, изложенному в пунктах 15–19. Исполнительный совет проводит консультации с любым государством-участником, план которого не соответствует такому порядку, с целью приведения этого плана в такое соответствие.

21. Если государство-участник, по не зависящим от него исключительным обстоятельствам, считает, что оно не может выйти на уровень уничтожения, предусмотренный для этапа 1, этапа 2 или этапа 3 порядка уничтожения химического оружия категории 1, то оно может предложить изменения к этим уровням. Такое предложение должно представляться не позднее чем через 120 дней после вступления в силу настоящей Конвенции, и в нем дается подробное объяснение оснований для такого предложения.

22. Каждое государство-участник принимает все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить уничтожение химического оружия категории 1 в соответствии с предусмотренными в пункте 17 а) сроками уничтожения, измененными согласно пункту 21. Однако, если государство-участник считает, что оно будет не в состоянии обеспечить уничтожение процентной доли химического оружия категории 1, требуемой к промежуточному сроку уничтожения, оно может просить Исполнительный совет рекомендовать Конференции предоставить отсрочку в связи с его обязательством относительно соблюдения этого срока. Такая просьба должна подаваться не менее чем за 180 дней до промежуточного срока уничтожения и содержит подробное объяснение оснований для такой просьбы и планы государства-участника, с тем чтобы гарантировать, что оно будет в состоянии выполнить свое обязательство по соблюдению следующего промежуточного срока уничтожения.

23. В случае предоставления отсрочки государство-участник все же несет обязательство соблюдать совокупные требования по уничтожению, предусмотренные на следующий срок уничтожения. Отсрочки, предоставляемые согласно настоящему разделу, никоим образом не изменяют обязательство государства-участника уничтожить все химическое оружие категории 1 не позднее чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции.

Продление срока для завершения уничтожения

24. Если государство-участник считает, что оно будет не в состоянии обеспечить уничтожение всего химического оружия категории 1 не позднее чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции, оно может подать в Исполнительный совет просьбу о продлении срока для завершения уничтожения такого химического оружия. Такая просьба должна подаваться не позднее чем через девять лет после вступления в силу настоящей Конвенции.

25. В этой просьбе излагается следующее:

а) продолжительность предлагаемой отсрочки;

b) подробное объяснение причин для предлагаемой отсрочки; и

c) подробный план уничтожения на период предлагаемой отсрочки и на оставшуюся часть первоначального десятилетнего периода уничтожения.

26. Решение по просьбе принимается Конференцией на ее следующей сессии по рекомендации Исполнительного совета. Любая отсрочка сводится к необходимому минимуму, однако срок завершения государством-участником своего уничтожения всего химического оружия ни в коем случае не превышает 15 лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Исполнительный совет определяет условия предоставления отсрочки, включая конкретные меры проверки, которые он считает необходимыми, а также конкретные действия, которые должны быть предприняты государством-участником для преодоления проблем, связанных с его программой уничтожения. Расходы по проверке в период отсрочки распределяются в соответствии с пунктом 16 статьи IV.

27. При предоставлении отсрочки государство-участник принимает соответствующие меры по соблюдению всех последующих сроков.

28. Государство-участник продолжает представлять подробные ежегодные планы уничтожения в соответствии с пунктом 29 и ежегодные доклады об уничтожении химического оружия категории 1 в соответствии с пунктом 36 до уничтожения всего химического оружия категории 1. Кроме того, не позднее чем к концу каждых 90 дней периода отсрочки государство-участник представляет Исполнительному совету отчет о своей деятельности по уничтожению. Исполнительный совет рассматривает прогресс в завершении уничтожения и принимает необходимые меры по документированию этого прогресса. Вся информация, касающаяся деятельности по уничтожению в период отсрочки, по соответствующей просьбе представляется Исполнительным советом государствам-участникам.

Подробные ежегодные планы уничтожения

29. Подробные ежегодные планы уничтожения представляются Техническому секретариату не менее чем за 60 дней до начала каждого ежегодного периода уничтожения согласно пункту 7 а) статьи IV, и в них указывается:

а) подлежащее уничтожению на каждом объекте по уничтожению количество каждого конкретного вида химического оружия и заключительные даты завершения уничтожения каждого конкретного вида химического оружия;

b) подробная схема места по каждому объекту по уничтожению химического оружия и любые изменения к представленным ранее схемам; и

c) подробный график деятельности по каждому объекту по уничтожению химического оружия на предстоящий год с указанием времени, требующегося на проектирование, сооружение или модификацию объекта, монтаж оборудования, проверку оборудования и подготовку операторов, на операции по уничтожению каждого конкретного вида химического оружия, а также запланированных периодов простоя.

30. Государство-участник представляет по каждому из своих объектов по уничтожению химического оружия детальную информацию об объекте с целью содействия Техническому секретариату в разработке предварительных процедур инспекции для использования на объекте.

31. Подробная информация об объекте по каждому объекту по уничтожению включает следующее:

а) наименование, адрес и местоположение;

b) подробные схемы объекта с пояснениями;

c) рабочие схемы объекта, технологические схемы и рабочие схемы трубопроводной обвязки и приборного оснащения;

d) подробные технические описания, включая рабочие схемы и спецификации приборов, по оборудованию, требующемуся для: извлечения химического снаряжения из боеприпасов, устройств и контейнеров; временного хранения эвакуированного химического снаряжения; уничтожения отравляющего вещества; и уничтожения боеприпасов, устройств и контейнеров;

е) подробные технические описания процесса уничтожения, включая скорость движения материалов, температуру и давление, а также расчетную эффективность уничтожения;

f) расчетную мощность по каждому конкретному виду химического оружия;

g) подробное описание продуктов уничтожения и метода их окончательного удаления;

h) подробное техническое описание мер по облегчению инспекций в соответствии с настоящей Конвенцией;

i) подробное описание любой временной площадки хранения на объекте по уничтожению, которая будет использоваться для доставки химического оружия непосредственно на объект по уничтожению, включая схемы места и объекта, а также информацию о складской емкости по каждому конкретному виду химического оружия, подлежащего уничтожению на объекте;

j) подробное описание действующих на объекте мер безопасности и медико-санитарных мер;

k) подробное описание жилых и рабочих помещений для инспекторов; и

l) предлагаемые меры по международной проверке.

32. Государство-участник по каждому своему объекту по уничтожению химического оружия представляет инструкции по эксплуатации предприятия, правила техники безопасности и планы медико-санитарного обслуживания, инструкции по эксплуатации лабораторий и обеспечению и контролю качества, а также полученные экологические лицензии при условии, что они не входят в состав ранее представленных материалов.

33. Государство-участник незамедлительно уведомляет Технический секретариат о любых событиях, которые могли бы сказаться на инспекционной деятельности на его объектах по уничтожению.

34. Сроки представления информации, указанной в пунктах 30–32, рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

35. После рассмотрения подробной информации по объекту в отношении каждого объекта по уничтожению Технический секретариат, в случае необходимости, вступает в консультации с соответствующим государством-участником, с тем чтобы конструкция его объектов по уничтожению химического оружия гарантировала уничтожение химического оружия, с тем чтобы можно было заблаговременно спланировать способы возможного применения мер проверки и обеспечить совместимость применения мер проверки с надлежащей эксплуатацией объекта и с тем чтобы эксплуатация объекта допускала соответствующую проверку.

Ежегодные доклады об уничтожении

36. Информация относительно осуществления планов уничтожения химического оружия представляется Техническому секретариату согласно пункту 7 b) статьи IV не позднее чем через 60 дней после окончания каждого ежегодного периода уничтожения, и в ней указываются фактические количества химического оружия, уничтоженного в течение предыдущего года на каждом объекте по уничтожению. В соответствующих случаях следует указывать причины, не позволившие добиться целей уничтожения.

D. Проверка Проверка объявлений химического оружия посредством инспекции на месте

37. Цель проверки объявлений химического оружия заключается в том, чтобы посредством инспекции на месте подтвердить правильность соответствующих объявлений, представленных согласно статье III.

38. Инспекторы проводят такую проверку незамедлительно после представления объявления. Они, среди прочего, проверяют количество и характер химикатов, виды и количество боеприпасов, устройств и другого оборудования.

39. Для облегчения точности инвентаризации химического оружия на каждом объекте по хранению инспекторы используют соответственно согласованные пломбы, маркировку или другие процедуры инвентарного контроля.

40. В процессе инвентаризации инспекторы устанавливают такие согласованные пломбы, какие могут быть необходимы для того, чтобы четко зафиксировать факты вывоза каких-либо запасов, а также обеспечить блокирование объекта по хранению в ходе инвентаризации. После завершения инвентаризации такие пломбы снимаются, если не условлено иное.

Систематическая проверка объектов по хранению

41. Цель систематической проверки объектов по хранению заключается в том, чтобы обеспечить невозможность какого-либо необнаруженного удаления химического оружия с таких объектов.

42. Систематическая проверка начинается как можно скорее после представления объявления химического оружия и продолжается до полного удаления всего химического оружия с объекта по хранению. Она проводится, в соответствии с соглашением по объекту, в сочетании с инспекцией на месте и наблюдением при помощи приборов, устанавливаемых на месте.

43. После удаления с объекта по хранению всего химического оружия Технический секретариат подтверждает соответствующее объявление государства-участника. После такого подтверждения Технический секретариат прекращает систематическую проверку объекта по хранению и незамедлительно снимает любые контрольные приборы, установленные инспекторами.

Инспекции и посещения

44. Конкретный объект по хранению, который подлежит инспекции, выбирается Техническим секретариатом таким образом, чтобы исключить точное определение времени инспекции объекта. Основные принципы определения частоты систематических инспекций на месте разрабатываются Техническим секретариатом с учетом рекомендаций, подлежащих рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

45. Технический секретариат уведомляет инспектируемое государство-участник о своем решении провести инспекцию или посещение объекта по хранению за 48 часов до планируемого прибытия инспекционной группы на объект для систематической инспекции или посещения. В случае проведения инспекций или посещений для урегулирования срочных проблем этот период может быть сокращен. Технический секретариат указывает цель инспекции или посещения.

46. Инспектируемое государство-участник осуществляет любую необходимую подготовку к прибытию инспекторов и обеспечивает их безотлагательную перевозку из пункта въезда на объект по хранению. В соглашении по объекту указываются административные процедуры для инспекторов.

47. Инспектируемое государство-участник предоставляет инспекционной группе, по ее прибытии на объект по хранению химического оружия с целью проведения инспекции, следующие данные об объекте:

а) количество складских зданий и площадок хранения;

b) по каждому складскому зданию и площадке хранения — вид и идентификационный номер или обозначение с указанием на схеме места; и

c) по каждому складскому зданию и площадке хранения на объекте — количество единиц каждого конкретного вида химического оружия, а в отношении контейнеров, не являющихся компонентами бинарных боеприпасов, — фактическое количество химического снаряжения в каждом контейнере.

48. При проведении инвентаризации в пределах отведенного времени инспекторы имеют право:

а) использовать любой из следующих методов инспекции:

i) инвентарная проверка всего хранящегося на объекте химического оружия;

ii) инвентарная проверка всего химического оружия, хранящегося в конкретных зданиях или на конкретных площадках на объекте, по выбору инспекторов; или

iii) инвентарная проверка всего хранящегося на объекте химического оружия одного или нескольких конкретных видов по выбору инспекторов; и

b) сверять все инвентаризуемые предметы с согласованными учетными документами.

49. Инспекторы в соответствии с соглашениями по объекту:

а) имеют беспрепятственный доступ ко всем частям объектов по хранению, включая любые находящиеся на них боеприпасы, устройства, емкости или другие контейнеры. При осуществлении своей деятельности инспекторы соблюдают правила безопасности на объекте. Предметы, подлежащие инспекции, выбираются инспекторами; и

b) имеют право в ходе первой и любой последующей инспекции каждого объекта по хранению химического оружия указывать боеприпасы, устройства и контейнеры, из которых должны отбираться пробы, и маркировать такие боеприпасы, устройства и контейнеры особой этикеткой, позволяющей обнаружить любую попытку удалить или изменить эту этикетку. Отбор проб из промаркированного предмета осуществляется на объекте по хранению химического оружия или на объекте по уничтожению химического оружия в кратчайшие практически возможные сроки согласно соответствующим программам уничтожения, и в любом случае не позднее чем до завершения операций по уничтожению.

Cистематическая пpоверка уничтожения химического оружия

50. Цель проверки уничтожения химического оружия состоит в следующем:

а) подтвердить характер и количество запасов химического оружия, подлежащих уничтожению; и

b) подтвердить, что эти запасы уничтожены.

51. Операции по уничтожению химического оружия в течение первых 390 дней после вступления в силу настоящей Конвенции регулируются переходными мероприятиями по проверке. Такие мероприятия, включая переходное соглашение по объекту, положения о проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, а также сроки осуществления этих мероприятий, согласуются между Организацией и инспектируемым государством-участником. Эти мероприятия утверждаются Исполнительным советом не позднее чем через 60 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника с учетом рекомендаций Технического секретариата, подготовленных на основе оценки подробной информации об объекте, представляемой в соответствии с пунктом 31, а также на основе посещения объекта. Исполнительный совет на своей первой сессии определяет основные принципы для таких переходных мероприятий по проверке на основе рекомендаций, подлежащих рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII. Переходные мероприятия по проверке рассчитаны на осуществление, на протяжении всего переходного периода, проверки уничтожения химического оружия в соответствии с целями, изложенными в пункте 50, и на недопущение создания помех для текущих операций по уничтожению.

52. Положения пунктов 53–61 применяются к операциям по уничтожению химического оружия, которые должны начаться не раньше чем через 390 дней после вступления в силу настоящей Конвенции.

53. На основе настоящей Конвенции и подробной информации об объекте по уничтожению, а также, в зависимости от конкретного случая, исходя из опыта предыдущих инспекций Технический секретариат готовит проект плана инспекции уничтожения химического оружия на каждом объекте по уничтожению. Этот план составляется и представляется на отзыв инспектируемому государству-участнику не менее чем за 270 дней до того, как объект приступает к операциям по уничтожению согласно настоящей Конвенции. Любые разногласия между Техническим секретариатом и инспектируемым государством-участником должны урегулироваться путем консультаций. Любой нерешенный вопрос передается Исполнительному совету для принятия соответствующих мер с целью содействия полному осуществлению настоящей Конвенции.

54. Технический секретариат проводит первоначальное посещение каждого объекта по уничтожению химического оружия инспектируемого государства-участника не менее чем за 240 дней до того, как каждый объект приступает к операциям по уничтожению согласно настоящей Конвенции, с тем чтобы получить возможность ознакомиться с объектом и оценить адекватность плана инспекции.

55. В случае существующего объекта, на котором уже начаты операции по уничтожению химического оружия, от инспектируемого государства-участника не требуется проведение дегазации объекта до проведения Техническим секретариатом первоначального посещения. Продолжительность посещения не превышает пяти дней, а число посещающих не превышает 15 человек.

56. Согласованные подробные планы проверки с соответствующей рекомендацией Технического секретариата направляются на рассмотрение Исполнительного совета. Исполнительный совет рассматривает планы на предмет их одобрения в соответствии с целями проверки и обязательствами по настоящей Конвенции. Такое рассмотрение также должно подтвердить соответствие планов проверки уничтожения целям проверки, а также их эффективность и практическую осуществимость. Рассмотрение должно быть завершено не менее чем за 180 дней до начала периода уничтожения.

57. Каждый член Исполнительного совета может консультироваться с Техническим секретариатом по любым вопросам, касающимся адекватности плана проверки. Если ни у кого из членов Исполнительного совета нет возражений, то этот план приводится в действие.

58. При возникновении любых трудностей Исполнительный совет вступает в консультации с государством-участником на предмет их устранения. Если какие-либо трудности остаются непреодоленными, они передаются Конференции.

59. В подробных соглашениях по объекту для объектов по уничтожению химического оружия с учетом конкретных особенностей объекта по уничтожению и режима его эксплуатации указывается следующее:

а) подробные процедуры инспекции на месте; и

b) положения о проверке посредством непрерывного наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, и физического присутствия инспекторов.

60. Инспекторам предоставляется доступ к каждому объекту по уничтожению химического оружия не менее чем за 60 дней до начала уничтожения на объекте согласно настоящей Конвенции. Такой доступ предоставляется в целях наблюдения за установкой инспекционного оборудования, проверки этого оборудования, испытания его функционирования, а также в целях проведения окончательного инженерного изучения объекта. В случае существующего объекта, на котором уже начаты операции по уничтожению химического оружия, операции по уничтожению прекращаются на требуемый минимальный промежуток времени, не превышающий 60 дней, с целью установки и испытания инспекционного оборудования. В зависимости от результатов испытаний и изучения государство-участник и Технический секретариат могут согласовывать дополнения или изменения к подробному соглашению по объекту в отношении такого объекта.

61. Инспектируемое государство-участник письменно уведомляет руководителя инспекционной группы на объекте по уничтожению химического оружия не менее чем за четыре часа до убытия каждой партии химического оружия с объекта по хранению химического оружия на такой объект по уничтожению. В этом уведомлении указываются наименование объекта по хранению, расчетное время убытия и прибытия, конкретные виды и количества перевозимого химического оружия, факт вывоза каких-либо промаркированных предметов, а также способ транспортировки. В это уведомление может включаться уведомление о более чем одной отправке. Руководитель инспекционной группы в письменном виде незамедлительно уведомляется о любых изменениях в этой информации.

Объекты по хранению химического оружия на объектах по уничтожению химического оружия

62. Инспекторы проверяют прибытие химического оружия на объект по уничтожению и хранение этого химического оружия. Инспекторы проверяют инвентарный состав каждой партии с использованием согласованных процедур, соответствующих действующим на объекте правилам техники безопасности, до уничтожения химического оружия. Они используют соответственно согласованные пломбы, маркировку или другие процедуры инвентарного контроля для облегчения точной инвентаризации химического оружия до его уничтожения.

63. Как только химическое оружие поступает и пока оно находится на хранении на объектах по хранению химического оружия, расположенных на объектах по уничтожению химического оружия, эти объекты по хранению подлежат систематической проверке согласно соответствующим соглашениям по объекту.

64. В конце активной фазы уничтожения инспекторы составляют инвентарный перечень химического оружия, которое было вывезено с объекта по хранению для уничтожения. Они проверяют точность инвентарного состава оставшегося химического оружия, используя процедуры инвентарного контроля, упомянутые в пункте 62.

Меры систематической проверки на месте на объектах по уничтожению химического оружия

65. Инспекторам предоставляется доступ для осуществления их деятельности на объектах по уничтожению химического оружия и на объектах по хранению химического оружия, расположенных на таких объектах, в течение всей активной фазы уничтожения.

66. На каждом объекте по уничтожению химического оружия, с тем чтобы получить уверенность в неперенаправлении химического оружия и завершении процесса уничтожения, инспекторы имеют право путем их физического присутствия и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, проверять:

а) приемку химического оружия на объекте;

b) временную площадку хранения химического оружия и конкретный вид и количество химического оружия, хранящегося на этой площадке;

с) конкретный вид и количество уничтожаемого химического оружия;

d) процесс уничтожения;

е) конечный продукт уничтожения;

f) деформацию металлических частей; и

g) целостность процесса уничтожения и объекта в целом.

67. Инспекторы имеют право для целей отбора проб маркировать боеприпасы, устройства или контейнеры, находящиеся на временных площадках хранения на объектах по уничтожению химического оружия.

68. В той степени, в какой это соответствует потребностям инспекции, для целей инспекции используется информация, полученная при нормальной эксплуатации объекту с соответствующим установлением подлинности данных.

69. После завершения каждого периода уничтожения Технический секретариат подтверждает объявление государства-участника о завершении уничтожения установленного количества химического оружия.

70. В соответствии с соглашениями по объекту инспекторы:

а) имеют беспрепятственный доступ ко всем частям объектов по уничтожению химического оружия и объектов по хранению химического оружия, расположенных на таких объектах, включая любые боеприпасы, устройства, емкости или другие находящиеся на них контейнеры. Подлежащие инспекции предметы отбираются инспекторами в соответствии с планом проверки, согласованным с государством-участником и одобренным Исполнительным советом;

b) наблюдают за систематическим анализом проб на месте в ходе процесса уничтожения; и

с) получают при необходимости пробы, отобранные по их просьбе из любых устройств, емкостей и других контейнеров на объекте по уничтожению или на объекте по хранению при нем.

Часть IV (В)

Старое химическое оружие и оставленное химическое оружие
A. Общие положения

1. Старое химическое оружие уничтожается, как это предусмотрено в разделе В.

2. Оставленное химическое оружие, и в том числе оружие, которое также отвечает определению, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, уничтожается, как это предусмотрено в разделе С.

B. Режим для старого химического оружия

3. Государство-участник, имеющее на своей территории старое химическое оружие, как это определено в пункте 5 а) статьи II, не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, включая, по мере возможности, местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние этого старого химического оружия.

В случае старого химического оружия, как это определено в пункте 5 b) статьи II, государство-участник представляет Техническому секретариату объявление согласно пункту 1 b) i) статьи III, включая, по мере возможности, информацию, указанную в пунктах 1–3 части IV а) настоящего Приложения.

4. Государство-участник, обнаруживающее старое химическое оружие после вступления для него в силу настоящей Конвенции, представляет Техническому секретариату информацию, указанную в пункте 3, не позднее чем через 180 дней после обнаружения старого химического оружия.

5. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию и любые последующие инспекции, какие могут оказаться необходимыми, для проверки информации, представляемой согласно пунктам 3 и 4, и, в частности, для установления соответствия химического оружия определению старого химического оружия, как это указано в пункте 5 статьи II. Основные принципы определения степени пригодности химического оружия, произведенного в период между 1925 и 1946 годами, рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

6. Государство-участник рассматривает старое химическое оружие, которое, как было подтверждено Техническим секретариатом, соответствует определению, содержащемуся в пункте 5 а) статьи II, в качестве токсичных отходов. Оно информирует Технический секретариат о предпринимаемых шагах по уничтожению или удалению иным образом такого старого химического оружия в качестве токсичных отходов в соответствии со своим национальным законодательством.

7. С учетом пунктов 3–5 государство-участник уничтожает старое химическое оружие, которое, как было подтверждено Техническим секретариатом, соответствует определению, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, в соответствии со статьей IV и частью IV а) настоящего Приложения. Однако по просьбе государства-участника Исполнительный совет может вносить изменения в положения относительно предельных сроков и порядка уничтожения этого старого химического оружия, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. Просьба содержит конкретные предложения в отношении изменения положений и подробное объяснение оснований для предлагаемого изменения.

C. Режим для оставленного химического оружия

8. Государство-участник, на территории которого имеется оставленное химическое оружие (именуемое далее как ?территориальное государство-участник?), не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние оставленного химического оружия, а также сведения относительно оставления.

9. Государство-участник, обнаруживающее оставленное химическое оружие после вступления для него в силу настоящей Конвенции, не позднее чем через 180 дней после такого обнаружения представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся обнаруженного оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние оставленного химического оружия, а также сведения относительно оставления.

10. Государство-участник, оставившее химическое оружие на территории другого государства-участника (именуемое далее как ?оставившее государство-участник?), не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество, а также сведения относительно оставления и о состоянии оставленного химического оружия.

11. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию и любые последующие инспекции, какие могут оказаться необходимыми, для проверки всей имеющейся соответствующей информации, представленной согласно пунктам 8–10, и для определения потребности в систематической проверке в соответствии с пунктами 41–43 части IV а) настоящего Приложения. При необходимости он проверяет происхождение оставленного химического оружия и выявляет свидетельства, касающиеся оставления и позволяющие идентифицировать оставившее государство.

12. Доклад Технического секретариата представляется Исполнительному совету, территориальному государству-участнику и оставившему государству-участнику или государству-участнику, объявленному территориальным государством-участником или идентифицированному Техническим секретариатом как оставившее химическое оружие. Если одно из непосредственно заинтересованных государств-участников не удовлетворено этим докладом, оно имеет право урегулировать этот вопрос в соответствии с положениями настоящей Конвенции или передать этот вопрос Исполнительному совету с целью его безотлагательного урегулирования.

13. Согласно пункту 3 статьи I территориальное государство-участник имеет право предложить государству-участнику, установленному в качестве оставившего государства-участника согласно пунктам 8–12, вступить в консультации с целью уничтожения оставленного химического оружия в сотрудничестве с территориальным государством-участником. Оно незамедлительно информирует Технический секретариат о такой просьбе.

14. Консультации между территориальным государством-участником и оставившим государством-участником с целью разработки взаимно согласованного плана уничтожения начинаются не позднее чем через 30 дней после информирования Технического секретариата о просьбе, указанной в пункте 13. Взаимно согласованный план уничтожения представляется Техническому секретариату не позднее чем через 180 дней после информирования Технического секретариата о просьбе, указанной в пункте 13. По просьбе оставившего государства-участника и территориального государства-участника Исполнительный совет может продлить предельный срок представления взаимно согласованного плана уничтожения.

15. Для цели уничтожения оставленного химического оружия оставившее государство-участник обеспечивает все необходимые финансовые, технические, экспертные, производственные, а также иные ресурсы. Территориальное государство-участник обеспечивает соответствующее сотрудничество.

16. Если оставившее государство не может быть идентифицировано или не является государством-участником, то территориальное государство-участник в целях обеспечения уничтожения этого оставленного химического оружия может просить Организацию и другие государства-участники предоставить помощь в уничтожении этого оставленного химического оружия.

17. С учетом пунктов 8–16 статья IV и часть IV а) настоящего Приложения также применяются к уничтожению оставленного химического оружия. В случае оставленного химического оружия, которое также соответствует определению старого химического оружия, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, Исполнительный совет по просьбе территориального государства-участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством-участником, может изменить или, в исключительных случаях, приостановить применение положений об уничтожении, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. В случае оставленного химического оружия, которое не соответствует определению старого химического оружия, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, Исполнительный совет по просьбе территориального государства-участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством-участником, может в исключительных случаях вносить изменения в положения относительно предельных сроков и порядка уничтожения, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. Любая просьба, указанная в настоящем пункте, содержит конкретные предложения относительно изменения положений и подробное объяснение оснований для предлагаемого изменения.

18. Государства-участники могут заключать между собой соглашения или договоренности относительно уничтожения оставленного химического оружия. Исполнительный совет может по просьбе территориального государства-участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством-участником, принять решение о преимущественной силе определенных положений таких соглашений или договоренностей над положениями настоящего раздела, если он установит, что такое соглашение или договоренность обеспечивает уничтожение оставленного химического оружия в соответствии с пунктом 17.

Часть V

Уничтожение объектов по производству химического оружия и его проверка согласно статье V
础.Объявления

Объявления объектов по производству химического оружия

1. В объявлении объектов по производству химического оружия, представляемом государством-участником согласно пункту 1 c) ii) статьи III, по каждому объекту приводится:

а) наименование объекта, имена владельцев и названия компаний или предприятий, эксплуатирующих объект с 1 января 1946 года;

b) точное местоположение объекта, включая адрес, местонахождение комплекса, местонахождение объекта в пределах комплекса, включая конкретный номер здания и сооружения, если таковые имеются;

c) заявление относительно того, является ли он объектом по производству химикатов, определенных в качестве химического оружия, или объектом по снаряжению химического оружия, или же и тем, и другим;

d) дата завершения строительства объекта и периоды, в течение которых были произведены любые модификации объекта, включая установку нового или модифицированного оборудования, которые существенно изменили характеристики производственного процесса объекта;

e) информация о произведенных на объекте химикатах, определенных в качестве химического оружия; о снаряженных на объекте боеприпасах, устройствах и контейнерах; а также даты начала и прекращения такого производства или снаряжения:

i) для произведенных на объекте химикатов, определенных в качестве химического оружия, такая информация выражается в виде конкретных категорий произведенных химикатов с указанием химического наименования в соответствии с действующей номенклатурой Международного союза чистой и прикладной химии (ЮПАК), структурной формулы и регистрационного номера по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен, и в виде количества каждого химиката, выражаемого весом химиката в тоннах;

ii) для снаряженных на объекте боеприпасов, устройств и контейнеров такая информация выражается в виде конкретной категории снаряженного химического оружия и веса химического снаряжения на единицу;

f) производственная мощность объекта по производству химического оружия:

i) для объекта, на котором производилось химическое оружие, производственная мощность выражается в виде ежегодного количественного потенциала для производства конкретного вещества исходя из фактически используемого технологического процесса или, в случае пока еще не используемых процессов, исходя из процесса, который планируется использовать на объекте;

ii) для объекта, на котором снаряжалось химическое оружие, производственная мощность выражается в виде количества химиката, которым объект может снаряжать каждый конкретный вид химического оружия в год;

g) по каждому неуничтоженному объекту по производству химического оружия — описание объекта с указанием:

i) плана места;

ii) технологической блок-схемы объекта; и

iii) инвентарного перечня зданий на объекте, а также специализированного оборудования на объекте и любых запасных частей для такого оборудования;

h) нынешнее состояние объекта с указанием:

i) даты, когда на объекте было в последний раз произведено химическое оружие;

ii) был ли объект уничтожен, включая дату и способ его уничтожения; и

iii) был ли объект использован или модифицирован до вступления в силу настоящей Конвенции для деятельности, не связанной с производством химического оружия, и если был, то представляется информация о том, какие модификации были осуществлены, приводится дата начала такой деятельности, не связанной с химическим оружием, и характер такой деятельности с указанием, в соответствующих случаях, типа продукта;

i) характеристика мер по закрытию объекта, которые были приняты государством-участником, а также описание мер по выводу объекта из эксплуатации, которые были или будут приняты государством-участником;

j) описание стандартного режима деятельности по охране труда и обеспечению безопасности на объекте, выведенном из эксплуатации; и

k) заявление относительно того, будет ли объект переоборудован для уничтожения химического оружия, и если да, то даты такого переоборудования.

Объявления объектов по производству химического оружия согласно пункту 1 c) iii) статьи III

2. В объявлении объектов по производству химического оружия согласно пункту 1 c) iii) статьи III приводится вся информация, указанная в пункте 1 выше. Государство-участник, на территории которого находится или находился объект, несет ответственность за достижение соответствующих договоренностей с другим государством, с тем чтобы обеспечить представление объявлений. Если государство-участник, на территории которого находится или находился объект, не в состоянии выполнить это обязательство, то оно указывает соответствующие причины.

Объявления прошлых передач и получений

3. Государство-участник, передававшее или получавшее оборудование для производства химического оружия с 1 января 1946 года, объявляет эти передачи и получения согласно пункту 1 c) iv) статьи III и в соответствии с пунктом 5 ниже. В тех случаях, когда за период между 1 января 1946 года и 1 января 1970 года не имеется всей предусмотренной информации о передаче и получении такого оборудования, государство-участник объявляет любую имеющуюся у него информацию и представляет объяснение относительно того, почему оно не может представить полное объявление.

4. Оборудование для производства химического оружия, указанное в пункте 3, означает:

а) специализированное оборудование;

b) оборудование для производства оборудования, специально предназначенного для использования непосредственно в связи с применением химического оружия; и

c) оборудование, предназначенное или используемое исключительно для производства нехимических частей для химических боеприпасов.

5. В объявлении передачи и получения оборудования для производства химического оружия указывается:

а) кто получил/передал оборудование для производства химического оружия;

b) характер такого оборудования;

c) дата передачи или получения;

d) было ли уничтожено оборудование, если это известно; и

e) нынешнее местонахождение, если это известно.

Представление общих планов уничтожения

6. По каждому объекту по производству химического оружия государство-участник представляет следующую информацию:

а) планируемые сроки осуществления принимаемых мер; и

b) методы уничтожения.

7. По каждому объекту по производству химического оружия, который государство-участник намерено временно переоборудовать в объект по уничтожению химического оружия, государство-участник представляет следующую информацию:

а) планируемые сроки переоборудования в объект по уничтожению;

b) планируемые сроки использования объекта в качестве объекта по уничтожению химического оружия;

c) описание нового объекта;

d) метод уничтожения специального оборудования;

e) сроки уничтожения переоборудованного объекта после его использования для уничтожения химического оружия; и

f) метод уничтожения переоборудованного объекта.

Представление ежегодных планов уничтожения и ежегодных докладов об уничтожении

8. Государство-участник представляет ежегодный план уничтожения не менее чем за 90 дней до начала следующего года уничтожения. В ежегодном плане указывается следующее:

а) мощности, подлежащие уничтожению;

b) наименование и местоположение объектов, на которых будет осуществляться уничтожение;

c) перечень зданий и оборудования, которые будут уничтожены на каждом объекте; и

d) планируемый метод (методы) уничтожения.

9. Государство-участник представляет ежегодный доклад об уничтожении не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего года уничтожения. В ежегодном докладе указывается следующее:

а) уничтоженные мощности;

b) наименование и местоположение каждого объекта, на котором осуществлялось уничтожение;

c) перечень зданий и оборудования, которые были уничтожены на каждом объекте;

d) методы уничтожения.

10. В случае объекта по производству химического оружия, объявляемого согласно пункту 1 c) iii) статьи III, государство-участник, на территории которого находится или находился этот объект, несет ответственность за достижение соответствующих договоренностей, с тем чтобы обеспечить представление объявлений, указанных в пунктах 6–9 выше. Если государство-участник, на территории которого находится или находился объект, не в состоянии выполнить это обязательство, то оно указывает соответствующие причины.

B. Уничтожение Общие принципы уничтожения объектов по производству химического оружия

11. Каждое государство-участник определяет методы, которые должны применяться для уничтожения объектов по производству химического оружия, в соответствии с принципами, изложенными в статье V и в настоящей части.

Принципы и методы закрытия объекта по производству химического оружия

12. Цель закрытия объекта по производству химического оружия состоит в том, чтобы вывести его из эксплуатации.

13. Согласованные меры по закрытию принимаются государством-участником с должным учетом конкретных особенностей каждого объекта. Такие меры включают, среди прочего:

а) запрещение занятия специализированных зданий и стандартных зданий объекта, кроме как для согласованных видов деятельности;

b) отключение оборудования, непосредственно связанного с производством химического оружия, включая, среди прочего, контрольно-технологическое оборудование и коммуникации;

c) вывод из эксплуатации защитных установок и оборудования, используемых исключительно для обеспечения безопасной эксплуатации объекта по производству химического оружия;

d) установку заглушек и других устройств для предотвращения добавки химикатов в любое специализированное технологическое оборудование для синтеза, выделения или очистки химикатов, определенных как химическое оружие, в любую емкость для хранения или в любой механизм для снаряжения химического оружия, либо для предотвращения извлечения из них таких химикатов, а также для предотвращения теплоснабжения, охлаждения или электро- и другого энергоснабжения такого оборудования, емкостей для хранения или механизмов; и

e) блокирование железнодорожных, автомобильных и других подъездных путей для доступа тяжелого транспорта к объекту по производству химического оружия, за исключением тех из них, которые требуются для согласованных видов деятельности.

14. Пока объект по производству химического оружия остается закрытым, государство-участник может продолжать на объекте деятельность по обеспечению безопасности и физической защиты.

Техническое обслуживание объектов по производству химического оружия до их уничтожения

15. Государство-участник может осуществлять на объектах по производству химического оружия стандартную деятельность по обслуживанию исключительно по соображениям безопасности, включая визуальные обследования, профилактическое обслуживание и текущий ремонт.

16. Вся запланированная деятельность по обслуживанию оговаривается в общем и детальном планах уничтожения. Деятельность по обслуживанию не включает:

а) замену любого технологического оборудования;

b) изменение характеристик химико-технологического оборудования;

c) производство химикатов любого типа.

17. Вся деятельность по обслуживанию подлежит наблюдению со стороны Технического секретариата.

Принципы и методы временного переоборудования объектов по производству химического оружия в объекты по уничтожению химического оружия

18. Меры, касающиеся временного переоборудования объектов по производству химического оружия в объекты по уничтожению химического оружия, обеспечивают, чтобы режим для временно переоборудованных объектов был, по крайней мере, таким же строгим, как и режим для непереоборудованных объектов по производству химического оружия.

19. Объекты по производству химического оружия, переоборудованные в объекты по уничтожению химического оружия до вступления в силу настоящей Конвенции, объявляются по категории объектов по производству химического оружия. Они подлежат первоначальному посещению инспекторами, которые подтверждают правильность информации относительно этих объектов. Требуется также проверка того, что переоборудование этих объектов было осуществлено таким образом, чтобы привести их в нерабочее состояние в качестве объектов по производству химического оружия, причем такая проверка осуществляется в рамках мер, предусмотренных для объектов, которые должны быть приведены в нерабочее состояние не позднее чем через 90 дней после вступления в силу настоящей Конвенции.

20. Государство-участник, которое намерено произвести переоборудование объектов по производству химического оружия, представляет Техническому секретариату, не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции или не позднее чем через 30 дней после принятия решения о временном переоборудовании, общий план переоборудования объекта, а впоследствии представляет ежегодные планы.

21. Если государство-участник испытывает необходимость переоборудовать в объект по уничтожению химического оружия еще один объект по производству химического оружия, который был закрыт после вступления для него в силу настоящей Конвенции, оно информирует об этом Технический секретариат не менее чем за 150 дней до переоборудования. Технический секретариат совместно с государством-участником удостоверяется в принятии необходимых мер к тому, чтобы после переоборудования объект был приведен в нерабочее состояние в качестве объекта по производству химического оружия.

22. Объект, переоборудованный для уничтожения химического оружия, не должен быть в большей степени пригоден для возобновления производства химического оружия, чем объект по производству химического оружия, который был закрыт и находится на обслуживании. Для возобновления его деятельности должно требоваться не меньше времени, чем в случае закрытого и находящегося на обслуживании объекта по производству химического оружия.

23. Переоборудованные объекты по производству химического оружия уничтожаются не позднее чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции.

24. Любые меры по переоборудованию любого данного объекта по производству химического оружия увязываются с конкретным объектом и зависят от его индивидуальных особенностей.

25. Комплекс мер, осуществляемых с целью переоборудования объекта по производству химического оружия в объект по уничтожению химического оружия, является не менее широким, чем комплекс мер, предусмотренных для вывода из эксплуатации других объектов по производству химического оружия, которые подлежат осуществлению не позднее чем через 90 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника.

Принципы и методы, касающиеся уничтожения объекта по производству химического оружия

26. Государство-участник уничтожает оборудование и здания, охватываемые определением объекта по производству химического оружия, следующим образом:

а) все специализированное оборудование и стандартное оборудование подвергается физическому уничтожению;

b) все специализированные здания и стандартные здания подвергаются физическому уничтожению.

27. Государство-участник уничтожает объекты по производству неснаряженных химических боеприпасов и оборудования для применения химического оружия следующим образом:

а) объекты, используемые исключительно для производства нехимических частей для химических боеприпасов или оборудования, специально предназначенного для использования непосредственно в связи с применением химического оружия, объявляются и уничтожаются. Процесс уничтожения и его проверка осуществляются в соответствии с положениями статьи V и данной части настоящего Приложения, которые регулируют уничтожение объектов по производству химического оружия;

b) все оборудование, предназначенное или используемое исключительно для производства нехимических частей для химических боеприпасов, подвергается физическому уничтожению. Такое оборудование, которое включает специально сконструированные мульды и металлообразующие пресс-формы, может быть доставлено в специальное место для уничтожения;

c) все здания и стандартное оборудование, использовавшиеся для такой производственной деятельности, уничтожаются или переоборудуются для не запрещаемых по настоящей Конвенции целей с подтверждением, в случае необходимости, путем консультаций и инспекций, как это предусмотрено в статье IX;

d) деятельность в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, может продолжаться в ходе уничтожения или переоборудования.

Порядок уничтожения

28. В основе порядка уничтожения объектов по производству химического оружия лежат обязательства, изложенные в статье I и в других статьях настоящей Конвенции, включая обязательства, касающиеся систематической проверки на месте. Он учитывает заинтересованность государств-участников в неуменьшении безопасности в период уничтожения; укреплении доверия на начальном этапе стадии уничтожения; постепенном накоплении опыта в ходе уничтожения объектов по производству химического оружия и применимости независимо от фактических характеристик объектов и избранных методов их уничтожения. В основе порядка уничтожения лежит принцип выравнивания.

29. Для каждого периода уничтожения государство-участник определяет, какие объекты по производству химического оружия подлежат уничтожению, и осуществляет уничтожение таким образом, чтобы к концу каждого периода уничтожения остаток составлял не более того, что указано в пунктах 30 и 31. Государству-участнику не воспрещается уничтожать свои объекты более быстрыми темпами.

30. К объектам по производству химического оружия, которые производят химикаты Списка 1, применяются следующие положения:

а) государство-участник начинает уничтожение таких объектов не позднее чем через один год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и завершает его не позднее чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Для государства, которое является участником при вступлении в силу настоящей Конвенции, этот общий период подразделяется на три отдельных периода уничтожения, а именно: 2–5 лет, 6–8 лет и 9–10 лет. Для государств, которые становятся участниками после вступления в силу настоящей Конвенции, периоды уничтожения корректируются с учетом пунктов 28 и 29;

b) в качестве фактора сопоставления для таких объектов используется производственная мощность. Она выражается в тоннах отравляющего вещества, с учетом правил, установленных для бинарного химического оружия;

c) на конец восьмого года после вступления в силу настоящей Конвенции устанавливаются соответствующие согласованные уровни производственной мощности. Производственные мощности, которые превышают соответствующий уровень, уничтожаются равными прирастающими количествами в течение первых двух периодов уничтожения;

d) требование в отношении уничтожения данного объема мощностей влечет за собой требование в отношении уничтожения любого другого объекта по производству химического оружия, который осуществлял поставки для объекта Списка 1 или снаряжал боеприпасы или устройства произведенным на нем химикатом Списка 1;

e) объекты по производству химического оружия, которые были временно переоборудованы для уничтожения химического оружия, по-прежнему подпадают под обязательство об уничтожении мощностей в соответствии с положениями данного пункта.

31. Государство-участник начинает уничтожение объектов по производству химического оружия, не охваченных пунктом 30, не позднее чем через один год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и завершает его не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции.

Подробные планы уничтожения

32. Не менее чем за 180 дней до начала уничтожения объекта по производству химического оружия государство-участник представляет Техническому секретариату подробные планы уничтожения объекта, включая предлагаемые меры проверки уничтожения, упомянутые в пункте 33 f), в отношении, среди прочего, следующего:

а) сроков присутствия инспекторов на объекте, подлежащем уничтожению; и

b) процедур проверки мер, применимых к каждому предмету в объявленном инвентарном перечне.

33. Подробные планы уничтожения каждого объекта по производству химического оружия включают:

а) детальный график процесса уничтожения;

b) план объекта;

c) технологическую блок-схему;

d) подробный инвентарный перечень оборудования, зданий и других предметов, подлежащих уничтожению;

e) меры, которые должны применяться к каждому предмету в этом инвентарном перечне;

f) предлагаемые меры проверки;

g) меры безопасности/предосторожности, которые должны соблюдаться при уничтожении объекта; и

h) рабочие и жилищно-бытовые условия, подлежащие предоставлению инспекторам.

34. Если государство-участник намерено осуществить временное переоборудование объекта по производству химического оружия в объект по уничтожению химического оружия, оно уведомляет Технический секретариат не менее чем за 150 дней до осуществления любой деятельности по переоборудованию. В уведомлении:

а) указывается наименование, адрес и местоположение объекта;

b) представляется план места с указанием всех сооружений и участков, которые будут использованы при уничтожении химического оружия, а также отмечаются все сооружения объекта по производству химического оружия, которые подлежат временному переоборудованию;

c) указываются подлежащие уничтожению виды химического оружия и вид и количество химического снаряжения;

d) указывается метод уничтожения;

e) представляется технологическая блок-схема с указанием тех элементов производственного процесса и специализированного оборудования, которые будут переоборудованы для уничтожения химического оружия;

f) в соответствующих случаях указываются пломбы и инспекционное оборудование, потенциально затрагиваемые переоборудованием; и

g) представляется график с указанием: времени, отводимого на проектирование, временное переоборудование объекта, монтаж оборудования, проверку оборудования, операции по уничтожению и закрытие.

35. В связи с уничтожением объекта, который был временно переоборудован для уничтожения химического оружия, представляется информация в соответствии с пунктами 32 и 33.

Рассмотрение подробных планов

36. На основе подробного плана уничтожения и предлагаемых мер проверки, представленных государством-участником, а также исходя из опыта предыдущих инспекций Технический секретариат готовит план проверки уничтожения объекта в тесной консультации с государством-участником. Любые разногласия между Техническим секретариатом и государством-участником относительно соответствующих мер должны урегулироваться посредством консультаций. Любые нерешенные вопросы передаются Исполнительному совету для принятия соответствующих мер в целях содействия полному осуществлению настоящей Конвенции.

37. С тем чтобы обеспечить выполнение положений статьи V и настоящей части, Исполнительный совет и государство-участник согласуют сводные планы уничтожения и проверки. Такое согласование должно быть завершено не менее чем за 60 дней до планируемого начала уничтожения.

38. Каждый член Исполнительного совета может консультироваться с Техническим секретариатом по любым вопросам, касающимся адекватности сводного плана уничтожения и проверки. При отсутствии возражений со стороны любого члена Исполнительного совета этот план приводится в действие.

39. При наличии любых трудностей Исполнительный совет вступает в консультации с государством-участником для их разрешения. Если любые трудности остаются непреодоленными, они передаются Конференции. Урегулирование любых разногласий относительно методов уничтожения не задерживает осуществление других частей плана уничтожения, которые являются приемлемыми.

40. В том случае, если не удается достичь согласия с Исполнительным советом по аспектам проверки или в случае невозможности ввести в действие одобренный план проверки, проверка уничтожения осуществляется посредством непрерывного наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, и физического присутствия инспекторов.

41. Уничтожение и проверка осуществляются в соответствии с согласованным планом. Проверка не создает ненужных помех для процесса уничтожения и осуществляется посредством присутствия инспекторов на месте для засвидетельствования уничтожения.

42. Если требуемые мероприятия по проверке или уничтожению не осуществляются в соответствии с планом, то об этом информируются все государства-участники.

C. Проверка

Проверка объявлений объектов по производству химического оружия посредством инспекции на месте

43. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию каждого объекта по производству химического оружия в период между 90 и 120 днями после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника.

44. Цели первоначальной инспекции состоят в следующем:

а) подтвердить, что производство химического оружия прекращено и что объект выведен из эксплуатации в соответствии с настоящей Конвенцией;

b) позволить Техническому секретариату ознакомиться с принятыми мерами по прекращению производства химического оружия на объекте;

c) позволить инспекторам установить временные пломбы;

d) позволить инспекторам подтвердить инвентарный перечень зданий и специализированного оборудования;

e) получить информацию, необходимую для планирования инспекционной деятельности на объекте, включая использование пломб, указывающих на несанкционированное вмешательство, и другого согласованного оборудования, которое устанавливается согласно подробному соглашению по объекту для данного объекта; и

f) провести предварительные обсуждения относительно подробного соглашения о процедурах инспекции на объекте.

45. Для облегчения точности инвентаризации объявленных предметов на каждом объекте по производству химического оружия инспекторы используют соответственно согласованные пломбы, маркировку или другие процедуры инвентарного контроля.

46. Инспекторы устанавливают такие согласованные устройства, которые могут потребоваться для обнаружения любого возобновления производства химического оружия или удаления любого объявленного предмета. Они принимают необходимые меры предосторожности, с тем чтобы не препятствовать деятельности по закрытию, осуществляемой инспектируемым государством-участником. Инспекторы могут возвращаться для обслуживания и проверки целостности таких устройств.

47. Если на основе первоначальной инспекции Генеральный директор считает, что для вывода объекта из эксплуатации в соответствии с настоящей Конвенцией необходимы дополнительные меры, то Генеральный директор, не позднее чем через 135 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, может просить об осуществлении таких мер инспектируемым государством-участником не позднее чем через 180 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. По своему усмотрению инспектируемое государство-участник может удовлетворить эту просьбу. Если оно не удовлетворяет просьбу, то инспектируемое государство-участник и Генеральный директор проводят консультации в целях урегулирования данного вопроса.

Систематическая проверка объектов по производству химического оружия и прекращения их деятельности

48. Цель систематической проверки объекта по производству химического оружия заключается в том, чтобы обеспечить обнаружение любого возобновления производства химического оружия или удаления объявленных предметов на данном объекте.

49. В подробном соглашении по объекту для каждого объекта по производству химического оружия указываются:

а) подробные процедуры инспекции на месте, которые могут включать:

i) визуальные осмотры;

ii) проверку и обслуживание пломб и других согласованных устройств; и

iii) отбор и анализ проб;

b) процедуры использования пломб, указывавших на несанкционированное вмешательство, и другого согласованного оборудования для предотвращения необнаруженного возобновления эксплуатации объекта с указанием:

i) типа, места и процедур установки; и

ii) мероприятий по обслуживанию таких пломб и оборудования; и

c) другие согласованные меры.

50. Пломбы или другое утвержденное оборудование, предусмотренное в подробном соглашении о мерах по проведению инспекции для данного объекта, устанавливаются не позднее чем через 240 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. Инспекторам разрешается посещать каждый объект по производству химического оружия для установки таких пломб или оборудования.

51. В течение каждого календарного года Техническому секретариату разрешается проводить до четырех инспекций каждого объекта по производству химического оружия.

52. Генеральный директор уведомляет инспектируемое государство-участник о своем решении провести инспекцию или посещение объекта по производству химического оружия за 48 часов до планируемого прибытия инспекционной группы на объект для систематических инспекций или посещений. В случае проведения инспекций или посещений для урегулирования неотложных проблем этот период может быть сокращен. Генеральный директор указывает цель инспекции или посещения.

53. Инспекторы в соответствии с соглашениями по объекту имеют беспрепятственный доступ ко всем частям объектов по производству химического оружия. Подлежащие инспекции предметы объявленного инвентарного перечня выбираются инспекторами.

54. Основные принципы для определения частоты систематических инспекций на месте рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII. Подлежащий инспекции конкретный производственный объект выбирается Техническим секретариатом таким образом, чтобы исключить возможность точного определения времени инспекции объекта.

Проверка уничтожения объектов по производству химического оружия

55. Цель систематической проверки уничтожения объектов по производству химического оружия заключается в подтверждении того, что объект уничтожен в соответствии с обязательствами по настоящей Конвенции и что каждый предмет объявленного инвентарного перечня уничтожен в соответствии с согласованным подробным планом уничтожения.

56. По уничтожении всех предметов объявленного инвентарного перечня Технический секретариат подтверждает соответствующее объявление государства-участника. После такого подтверждения Технический секретариат прекращает систематическую проверку объекта по производству химического оружия и немедленно снимает все устройства и контрольные приборы, установленные инспекторами.

57. После этого подтверждения государство-участник делает объявление о том, что объект уничтожен.

Проверка временного переоборудования объекта по производству химического оружия в объект по уничтожению химического оружия

58. Не позднее чем через 90 дней после получения первоначального уведомления о намерении осуществить временное переоборудование производственного объекта инспекторы имеют право посетить объект для ознакомления с намечаемым временным переоборудованием и изучения возможных инспекционных мер, которые потребуются в ходе переоборудования.

59. Не позднее чем через 60 дней после такого посещения Технический секретариат и инспектируемое государство-участник заключают переходное соглашение, предусматривающее дополнительные инспекционные меры на период временного переоборудования. В переходном соглашении оговариваются инспекционные процедуры, включая использование пломб, контрольного оборудования и инспекций, которые обеспечат уверенность в том, что в процессе переоборудования не осуществляется производство химического оружия. Это соглашение остается в силе с начала деятельности по временному переоборудованию до начала функционирования объекта в качестве объекта по уничтожению химического оружия.

60. До заключения переходного соглашения инспектируемое государство-участник не осуществляет удаления или переоборудования любой части объекта, а также не снимает и не изменяет любых пломб или другого согласованного инспекционного оборудования, которое может быть установлено согласно настоящей Конвенции.

61. С началом функционирования объекта в качестве объекта по уничтожению химического оружия, он охватывается положениями части IV а) настоящего Приложения, применимыми к объектам по уничтожению химического оружия. Мероприятия на предэксплуатационный период регулируются переходным соглашением.

62. В ходе операций по уничтожению инспекторы имеют доступ ко всем частям временно переоборудованных объектов по производству химического оружия, включая те из них, которые не имеют прямого отношения к уничтожению химического оружия.

63. До начала работ на объекте по его временному переоборудованию в целях уничтожения химического оружия и после прекращения функционирования объекта в качестве объекта по уничтожению химического оружия этот объект охватывается положениями настоящей части, применимыми к объектам по производству химического оружия.

D. Конверсия объектов по производству химического оружия на цели, не запрещаемые по настоящей Конвенции

Процедуры подачи заявки на конверсию

64. Заявка на использование объекта по производству химического оружия в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, может подаваться в отношении любого объекта, который государство-участник уже использует в таких целях до вступления для него в силу настоящей Конвенции или который оно планирует использовать в таких целях.

65. В отношении объекта по производству химического оружия, который используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, заявка представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. В дополнение к данным, представляемым в соответствии с пунктом 1 h) iii), заявка содержит следующую информацию:

а) подробное обоснование заявки;

b) общий план конверсии объекта с указанием следующего:

i) характер деятельности, которая будет осуществляться на объекте;

ii) если планируемая деятельность связана с производством, переработкой или потреблением химикатов: наименование каждого химиката, блок-схема объекта и количества, планируемые к производству, переработке или потреблению ежегодно;

iii) какие здания или сооружения намечается использовать и какие намечаются модификации, если таковые будут иметь место;

iv) какие здания или сооружения уничтожены или намечаются к уничтожению и планы уничтожения;

v) какое оборудование будет использоваться на объекте;

vi) какое оборудование удалено и уничтожено и какое оборудование намечается удалить и уничтожить и планы его уничтожения;

vii) намечаемый график конверсии, если это применимо; и

viii) характер деятельности каждого другого объекта, функционирующего на месте; и

c) подробное объяснение, каким образом меры, изложенные в подпункте b), а также любые другие меры, намечаемые государством-участником, обеспечат недопущение наличия на объекте резервного потенциала по производству химического оружия.

66. Для объекта по производству химического оружия, который не используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, заявка представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после принятия решения о конверсии, но ни в коем случае не позднее чем через четыре года после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. Заявка содержит следующую информацию:

а) подробное обоснование заявки, включая ее экономические потребности;

b) общий план конверсии объекта с указанием следующего:

i) характер деятельности, планируемой к осуществлению на объекте;

ii) если планируемая деятельность связана с производством, переработкой или потреблением химикатов: наименование каждого химиката, блок-схема объекта и количества, планируемые к производству, переработке или потреблению ежегодно;

iii) какие здания или сооружения намечается сохранить и какие намечаются модификации, если таковые будут иметь место;

iv) какие здания или сооружения уничтожены или намечаются к уничтожению и планы уничтожения;

v) какое оборудование намечается к использованию на объекте;

vi) какое оборудование намечается удалить и уничтожить и планы его уничтожения;

vii) намечаемый график конверсии; и

viii) характер деятельности каждого другого объекта, функционирующего на месте; и

c) подробное объяснение, каким образом меры, изложенные в подпункте b), а также любые другие меры, намечаемые государством-участником, обеспечат недопущение наличия на объекте резервного потенциала по производству химического оружия.

67. Государство-участник может предложить в своей заявке любые другие меры, которые оно считает целесообразными для укрепления доверия.

Действия до принятия решения

68. До решения Конференции государство-участник может продолжать использовать в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, объект, который используется в таких целях до вступления для него в силу настоящей Конвенции, но только в том случае, если в своей заявке государство-участник удостоверяет, что никакое специализированное оборудование и никакие специализированные здания не используются и что специализированное оборудование и специализированные здания приведены в нерабочее состояние с использованием методов, указанных в пункте 13.

69. Если объект, в связи с которым подается заявка, не используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, до вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника или если не производится удостоверения, требуемого в пункте 68, то государство-участник немедленно прекращает всю деятельность согласно пункту 4 статьи V. Государство-участник закрывает объект в соответствии с пунктом 13 не позднее чем через 90 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции.

Условия конверсии

70. В качестве условия конверсии объекта по производству химического оружия в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, все специализированное оборудование на объекте должно быть уничтожено и все специальные элементы зданий и сооружений, которые отличают их от зданий и сооружений, обычно используемых в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, и не связанных с химикатами Списка 1, должны быть устранены.

71. Конверсированный объект не используется:

а) для любой деятельности, связанной с производством, переработкой или потреблением химиката Списка 1 или химиката Списка 2; или

b) для производства любого высокотоксичного химиката, включая любой высокотоксичный органофосфорный химикат, или для любой иной деятельности, которая требовала бы специального оборудования для работы с высокотоксичными или высококоррозионными химикатами, если Исполнительный совет не решит, что такое производство или деятельность не будут связаны с риском для предмета или цели настоящей Конвенции, с учетом критериев токсичности, коррозионности и, в соответствующих случаях, других технических факторов, подлежащих рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

72. Конверсия объекта по производству химического оружия завершается не позднее чем через шесть лет после вступления в силу настоящей Конвенции.

Решения Исполнительного совета и Конференции

73. Не позднее чем через 90 дней после получения заявки Генеральным директором Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию объекта. Цель этой инспекции состоит в том, чтобы определить точность представленной в заявке информации, получить информацию о технических характеристиках намечаемого к конверсии объекта и оценить условия, на которых может быть разрешено его использование в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. Генеральный директор незамедлительно представляет Исполнительному совету, Конференции и всем государствам-участникам доклад, содержащий его рекомендации в отношении мер, необходимых для того, чтобы произвести конверсию объекта в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, и обеспечить уверенность в том, что конверсированный объект будет использоваться исключительно в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции.

74. Если объект использовался в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, до вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника, и продолжает эксплуатироваться, а меры, подлежащие удостоверению согласно пункту 68, не были приняты, то Генеральный директор немедленно информирует Исполнительный совет, который может потребовать осуществления мер, какие он сочтет целесообразными, включая, среди прочего, остановку объекта и удаление специализированного оборудования и модифицирование зданий или сооружений. Исполнительный совет устанавливает срок осуществления этих мер и до их удовлетворительного осуществления приостанавливает рассмотрение заявки. По истечении этого срока объект безотлагательно подвергается инспекции, с тем чтобы установить, осуществлены ли эти меры. Если эти меры не осуществлены, то государству-участнику предписывается полностью прекратить всю деятельность на объекте.

75. Как можно скорее после получения доклада Генерального директора Конференция по рекомендации Исполнительного совета, с учетом доклада и любых мнений, высказанных государствами-участниками, решает вопрос об одобрении заявки и устанавливает условия, на которых дается такое одобрение. Если любое государство-участник возражает против одобрения заявки и соответствующих условий, то между заинтересованными государствами-участниками в течение не более 90 дней проводятся консультации с целью нахождения взаимоприемлемого решения. Решение в связи с заявкой и соответствующими условиями, а также в связи с любыми предлагаемыми к ним коррективами принимается как по вопросу существа как можно скорее после истечения периода консультаций.

76. Если заявка одобряется, то не позднее чем через 90 дней после принятия такого решения составляется соглашение по объекту. Соглашение по объекту содержит условия, на которых разрешается конверсия и использование объекта, включая меры проверки. До заключения соглашения по объекту конверсия не начинается.

Подробные планы конверсии

77. Не менее чем за 180 дней до планируемого начала конверсии объекта по производству химического оружия государство-участник представляет Техническому секретариату подробные планы конверсии объекта, включая предлагаемые меры для проверки конверсии, в отношении, среди прочего, следующего:

а) сроков присутствия инспекторов на объекте, подлежащем конверсии; и

b) процедур проверки мер, подлежащих осуществлению в отношении каждого предмета в объявленном инвентарном перечне.

78. Подробный план конверсии каждого объекта по производству химического оружия содержит:

а) подробный график процесса конверсии;

b) план объекта до и после конверсии;

c) технологическую блок-схему объекта до и, если это применимо, после конверсии;

d) подробный инвентарный перечень оборудования, зданий и сооружений и других предметов, подлежащих уничтожению, и зданий и сооружений, подлежащих модифицированию;

e) меры, подлежащие осуществлению в отношении каждого предмета в инвентарном перечне, если таковые имеют место;

f) предлагаемые меры проверки;

g) меры защиты/безопасности, подлежащие соблюдению в ходе конверсии объекта; и

h) рабочие и жилищно-бытовые условия, подлежащие предоставлению инспекторам.

Рассмотрение подробных планов

79. На основе подробного плана конверсии и предлагаемых мер проверки, представляемых государством-участником, а также исходя из опыта предыдущих инспекций Технический секретариат в тесных консультациях с государством-участником готовит план проверки конверсии объекта. Любые разногласия между Техническим секретариатом и государством-участником относительно соответствующих мер урегулируются посредством консультаций. Любые неурегулированные вопросы передаются Исполнительному совету для принятия соответствующих мер с целью облегчить полное осуществление настоящей Конвенции.

80. С тем чтобы обеспечить выполнение положений статьи V и настоящей части, сводные планы конверсии и проверки согласуются между Исполнительным советом и государством-участником. Это согласование завершается не менее чем за 60 дней до планируемого начала конверсии.

81. Каждый член Исполнительного совета может консультироваться с Техническим секретариатом по любому вопросу, касающемуся адекватности сводного плана конверсии и проверки. В отсутствие возражений со стороны любого члена Исполнительного совета план приводится в действие.

82. При возникновении любых трудностей Исполнительный совет должен вступать в консультации с государством-участником с целью их устранения. Если какие-либо трудности останутся непреодоленными, то они должны передаваться Конференции. Урегулирование любых разногласий относительно методов конверсии не должно затягивать осуществление других разделов плана конверсии, которые являются приемлемыми.

83. Если не удается достичь согласия с Исполнительным советом по аспектам проверки или если одобренный план проверки не может быть приведен в действие, проверка конверсии осуществляется посредством непрерывного наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, и физического присутствия инспекторов.

84. Конверсия и проверка осуществляются в соответствии с согласованным планом. Проверка не создает необоснованных помех для процесса конверсии и проводится посредством присутствия инспекторов для подтверждения конверсии.

85. В течение 10 лет после того, как Генеральный директор удостоверит завершение конверсии, государство-участник в любое время предоставляет инспекторам беспрепятственный доступ на объект. Инспекторы имеют право осуществлять наблюдение всех участков, всех видов деятельности и всех предметов оборудования на объекте. Инспекторы имеют право проверять соответствие деятельности на объекте любым условиям, установленным в соответствии с настоящим разделом Исполнительным советом и Конференцией. Инспекторы также имеют право в соответствии с положениями раздела Е части II настоящего Приложения получать пробы с любого участка объекта и подвергать их анализу для проверки отсутствия химикатов Списка 1, их стабильных побочных продуктов и продуктов распада, а также химикатов Списка 2 и для проверки соответствия деятельности на объекте любым другим условиям в отношении химической деятельности, установленным в соответствии с настоящим разделом Исполнительным советом и Конференцией. Инспекторы также имеют право на регулируемый доступ в соответствии с разделом С части Х настоящего Приложения к производственной зоне, в которой расположен объект. В течение 10-летнего периода государство-участник ежегодно представляет доклад о деятельности на конверсированном объекте. По завершении 10-летнего периода Исполнительный совет, с учетом рекомендаций Технического секретариата, принимает решение о характере дальнейших мер проверки.

86. Расходы по проверке конверсированного объекта распределяются в соответствии с пунктом 19 статьи V.

Часть VI

Деятельность, не запрещаемая по настоящей Конвенции в соответствии со статьей VI

Режим для химикатов Списка 1 и объектов, связанных с такими химикатами

A. Общие положения

1. Государство-участник не производит, не приобретает, не сохраняет и не использует химикаты Списка 1 за пределами территорий государств-участников и не передает такие химикаты за пределы своей территории, кроме как другому государству-участнику.

2. Государство-участник не производит, не приобретает, не сохраняет, не передает и не использует химикаты Списка 1, за исключением тех случаев, когда:

а) эти химикаты применяются в исследовательских, медицинских, фармацевтических или защитных целях; и

b) виды и количества химикатов строго ограничиваются такими видами и количествами, которые могут быть оправданы такими целями; и

c) совокупное количество таких химикатов, предназначенных для таких целей, в любое определенное время составляет 1 тонну или менее; и

d) совокупное количество для таких целей, полученное государством-участником в любом году путем производства, изъятия из запасов химического оружия и передачи, составляет 1 тонну или менее.

B. Передачи

3. Государство-участник может передавать химикаты Списка 1 за пределы своей территории только другому государству-участнику и только в исследовательских, медицинских, фармацевтических или защитных целях в соответствии с пунктом 2.

4. Переданные химикаты не подлежат дальнейшей передаче третьему государству.

5. Не менее чем за 30 дней до любой передачи другому государству-участнику оба государства-участника уведомляют о такой передаче Технический секретариат.

6. Каждое государство-участник делает подробное ежегодное объявление о передачах в предыдущем году. Такое объявление представляется не позднее чем через 90 дней после окончания этого года и для каждого переданного химиката Списка 1 включает следующую информацию:

а) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

b) количество, полученное от других государств или переданное другим государствам-участникам. По каждой передаче указываются количество, получатель и цель.

C. Производство

Общие принципы производства

7. Каждое государство-участник в ходе производства в соответствии с пунктами 8–12 уделяет первостепенное внимание обеспечению безопасности людей и защите окружающей среды. Каждое государство-участник осуществляет такое производство в соответствии со своими национальными стандартами в отношении безопасности и выбросов.

Единственный маломасштабный объект

8. Каждое государство-участник, которое производит химикаты Списка 1 в исследовательских, медицинских, фармацевтических или защитных целях, осуществляет производство на единственном маломасштабном объекте, утвержденном государством-участником, за исключением того, что предусмотрено в пунктах 10, 11 и 12.

9. Производство на единственном маломасштабном объекте осуществляется в реакционных сосудах на производственных линиях, конфигурация которых не рассчитана на непрерывный режим работы. Объем такого реакционного сосуда не превышает 100 литров, а общий объем всех реакционных сосудов объемом свыше 5 литров не превышает 500 литров.

Другие объекты

10. Производство химикатов Списка 1 в совокупных количествах не более 10 кг в год может осуществляться в защитных целях на одном объекте за пределами единственного маломасштабного объекта. Этот объект утверждается государством-участником.

11. Производство химикатов Списка 1 в количествах свыше 100 г в год может осуществляться в исследовательских, медицинских или фармацевтических целях за пределами единственного маломасштабного объекта в совокупных количествах не более 10 кг. в год на объект. Эти объекты утверждаются государством-участником.

12. Синтез химикатов Списка 1 в исследовательских, медицинских или фармацевтических целях, но не в защитных целях, может осуществляться в лабораториях в совокупных количествах менее 100 г в год на объект. На эти объекты не распространяется никакое обязательство в отношении объявления и проверки, как это предусмотрено в разделах D и Е.

D. Объявления

Единственный маломасштабный объект

13. Каждое государство-участник, которое планирует эксплуатировать единственный маломасштабный объект, представляет Техническому секретариату точное местоположение и подробное техническое описание этого объекта, включая инвентарный перечень оборудования и подробные схемы. По существующим объектам это первоначальное объявление представляется не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. Первоначальные объявления о новых объектах представляются не менее чем за 180 дней до начала эксплуатации.

14. Каждое государство-участник представляет Техническому секретариату заблаговременное уведомление о планируемых изменениях по сравнению с первоначальным объявлением. Такое уведомление представляется не менее чем за 180 дней до того, как произойдут эти изменения.

15. Государство-участник, производящее химикаты Списка 1 на единственном маломасштабном объекте, делает подробное ежегодное объявление о деятельности объекта за предыдущий год. Объявление представляется не позднее чем через 90 дней после окончания этого года и включает:

а) идентификацию объекта;

b) по каждому произведенному, приобретенному, потребленному или хранящемуся на объекте химикату Списка 1, следующую информацию:

i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

ii) используемые методы и произведенное количество;

iii) название и количество прекурсоров, перечисленных в Списках 1, 2 или 3, которые используются для производства химикатов Списка 1;

iv) потребляемое на объекте количество и цель(и) потребления;

v) количество, полученное с других объектов или отгруженное на другие объекты в государстве-участнике. По каждой отгрузке должны указываться количество, получатель и цель;

vi) максимальное количество, находящееся на хранении в любое время в течение года; и

vii) количество, находящееся на хранении на конец года; и

c) информацию о любых изменениях на объекте в течение года по сравнению с представленными ранее подробными техническими описаниями объекта, включая инвентарные перечни оборудования и подробные схемы.

16. Каждое государство-участник, производящее химикаты Списка 1 на единственном маломасштабном объекте, делает подробное ежегодное объявление о планируемой деятельности и предполагаемом производстве на объекте в предстоящем году. Объявление представляется не менее чем за 90 дней до начала этого года и включает:

а) идентификацию объекта;

b) по каждому химикату Списка 1, который предположительно будет производиться, потребляться или храниться на объекте, следующую информацию:

i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

ii) предполагаемый объем производства и цель производства; и

c) информацию о любых предполагаемых изменениях на объекте в течение года по сравнению с представленными ранее подробными техническими описаниями объекта, включая инвентарные перечни оборудования и подробные схемы.

Другие объекты, указанные в пунктах 10 и 11

17. По каждому объекту государство-участник представляет Техническому секретариату наименование, местоположение и подробное техническое описание объекта или его соответствующей части (ей) согласно требованию Технического секретариата. Конкретно указывается объект, на котором производятся в защитных целях химикаты Списка 1. По существующим объектам это первоначальное объявление представляется не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника. Первоначальные объявления по новым объектам представляются не менее чем за 180 дней до начала эксплуатации.

18. Каждое государство-участник представляет Техническому секретариату заблаговременное уведомление о планируемых изменениях по сравнению с первоначальным объявлением. Такое уведомление представляется не менее чем за 180 дней до того, как произойдут эти изменения.

19. Каждое государство-участник делает по каждому объекту подробное ежегодное объявление о деятельности объекта в предыдущем году. Это объявление представляется не позднее чем через 90 дней после окончания этого года и включает:

а) идентификацию объекта;

b) по каждому химикату Списка 1 следующую информацию:

i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

ii) произведенное количество и, в случае производства для защитных целей, используемые методы;

iii) названия и количество прекурсоров, перечисленных в Списках 1, 2 или 3, которые используются для производства химикатов Списка 1;

iv) потребляемое на объекте количество и цель потребления;

v) количество, переданное на другие объекты в пределах государства-участника. По каждой передаче должны указываться количество, получатель и цель;

vi) максимальное количество, находящееся на хранении в любое время в течение года; и

vii) количество, находящееся на хранении на конец года; и

c) информацию о любых изменениях на объекте или его соответствующих частях в течение года по сравнению с представленным ранее подробным техническим описанием объекта.

20. Каждое государство-участник делает по каждому объекту подробное ежегодное объявление о планируемой деятельности и предполагаемом производстве на объекте в предстоящем году. Объявление представляется не менее чем за 90 дней до начала этого года и включает:

а) идентификацию объекта;

b) по каждому химикату Списка 1 следующую информацию:

i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен; и

ii) предполагаемый объем производства, периоды времени, когда предполагается осуществлять производство, и цели производства; и

c) информацию о любых предполагаемых изменениях на объекте или его соответствующих частях в течение года по сравнению с представленными ранее подробными техническими описаниями объекта.

E. Проверка

Единственный маломасштабный объект

21. Цель деятельности по проверке на единственном маломасштабном объекте заключается в проверке того, что количества производимых химикатов Списка 1 объявляются правильно и, в частности, что их совокупное количество не превышает 1 тонны.

22. Объект подлежит систематической проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте.

23. Число, интенсивность, продолжительность, сроки и режим инспекций на конкретном объекте определяются в зависимости от той опасности, какую представляют соответствующие химикаты для предмета и цели настоящей Конвенции, особенностей объекта и характера осуществляемой на нем деятельности. Соответствующие основные принципы рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

24. Цель первоначальной инспекции заключается в проверке представленной информации об объекте, включая проверку указанных в пункте 9 ограничений в отношении реакционных сосудов.

25. Не позднее чем через 180 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника оно, на основе типового соглашения, заключает с Организацией соглашение по объекту, охватывающее детальные процедуры инспекции для объекта.

26. Каждое государство-участник, планирующее создать единственный маломасштабный объект после вступления для него в силу настоящей Конвенции, на основе типового соглашения заключает с Организацией соглашение по объекту, охватывающее детальные процедуры инспекции для объекта, до того, как он начнет эксплуатироваться или использоваться.

27. Образец соглашений рассматривается и утверждается Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

28. Цель деятельности по проверке на любом объекте, указанном в пунктах 10 и 11, заключается в проверке того, что:

а) объект не используется для производства любого химиката Списка 1, за исключением объявленных химикатов;

b) количества химикатов Списка 1, которые производятся, перерабатываются или потребляются, объявлены правильно и соответствуют потребностям для объявленной цели; и

c) химикат Списка 1 не перенаправляется или не используется для других целей.

29. Объект подлежит систематической проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте.

30. Количество, интенсивность, продолжительность, сроки и режим инспекций на конкретном объекте зависят от той опасности, какую представляют для предмета и цели настоящей Конвенции количества производимых химикатов, особенностей объекта и характера осуществляемой на нем деятельности. Соответствующие основные принципы рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

31. Не позднее чем через 180 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства-участника оно, на основе типового соглашения, заключает с Организацией соглашения по объекту, охватывающие детальные процедуры инспекции для каждого объекта.

32. Каждое государство-участник, планирующее создать такой объект после вступления в силу настоящей Конвенции, заключает с Организацией соглашение по объекту до того, как объект начнет эксплуатироваться или использоваться.

Часть VII

Деятельность, не запрещаемая по настоящей Конвенции в соответствии со статьей VI

Режим для химикатов списка 2 и объектов, связанных с такими химикатами

A. Объявления Объявления совокупных национальных данных

1. Первоначальные и ежегодные объявления, представляемые каждым государством-участником согласно пунктам 7 и 8 статьи VI, включают совокупные национальные данные о произведенных, переработанных, потребленных, импортированных и экспортированных количествах каждого химиката Списка 2 за предыдущий календарный год, а также количественные параметры импорта и экспорта по каждой соответствующей стране.

2. Каждое государство-участник представляет:

а) первоначальные объявления согласно пункту 1 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,

b) ежегодные объявления не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года.

Объявления производственных зон, производящих, перерабатывающих или потребляющих химикаты Списка 2

3. Первоначальные и ежегодные объявления требуются по всем производственным зонам, включающим одно или более предприятий, на которых в течение любого года из трех предыдущих календарных лет производилось, перерабатывалось или потреблялось или предполагается произвести, переработать или потребить в следующем календарном году более:

а) 1 кг. химиката, помеченного знаком ?*? в части А Списка 2;

b) 100 кг любого другого химиката, включенного в часть А Списка 2; или

c) 1 тонны химиката, включенного в часть В Списка 2.

4. Каждое государство-участник представляет:

а) первоначальные объявления согласно пункту 3 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,

b) ежегодные объявления о прошлой деятельности не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года;

c) ежегодные объявления о предполагаемой деятельности не позднее чем за 60 дней до начала последующего календарного года. Любая такая деятельность, запланированная дополнительно после представления ежегодного объявления, объявляется не позднее чем за пять дней до начала этой деятельности.

5. Объявления согласно пункту 3, как правило, не требуются для смесей, содержащих низкую концентрацию химиката Списка 2. В соответствии с основными принципами они требуются лишь в тех случаях, когда легкость извлечения химиката Списка 2 из такой смеси и его общее весовое количество считаются представляющими собой риск для предмета и цели настоящей Конвенции. Эти основные принципы рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

6. Объявления производственных зон согласно пункту 3 включают:

а) наименование производственной зоны и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего ее;

b) ее точное местоположение, включая адрес; и

c) количество предприятий в пределах производственной зоны, которые объявляются согласно части VIII настоящего Приложения.

7. Объявления производственной зоны согласно пункту 3 также включают по каждому предприятию, расположенному в пределах производственной зоны и отвечающему спецификациям, указанным в пункте 3, следующую информацию:

а) наименование предприятия и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего его;

b) его точное местонахождение в пределах производственной зоны, включая конкретный номер здания или сооружения, если таковые имеются;

c) его основная деятельность;

d) в отношении предприятия:

i) осуществляет ли оно производство, переработку или потребление объявленного химиката(ов) Списка 2;

ii) специализируется ли оно на таких видах деятельности или является многоцелевым; и

iii) осуществляет ли оно другие виды деятельности в отношении объявленного химиката(ов) Списка 2, включая спецификацию этой другой деятельности (например, хранениe); и

e) производственную мощность предприятия по каждому объявленному химикату Списка 2.

8. Объявления производственной зоны согласно пункту 3 также включают следующую информацию по каждому химикату Списка 2 сверх порога для объявления:

а) химическое наименование, обычное или торговое наименование, используемое объектом, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

b) в случае первоначального объявления: общий объем производства, переработки, потребления, импорта и экспорта производственной зоны за каждый год из трех предыдущих календарных лет;

c) в случае ежегодного объявления о прошлой деятельности: общий объем производства, переработки, потребления, импорта и экспорта производственной зоны за предыдущий календарный год;

d) в случае ежегодного объявления о предполагаемой деятельности: общий объем предполагаемого производства, переработки или потребления производственной зоны в последующем календарном году, включая предполагаемые периоды производства, переработки или потребления; и

e) цели, в которых осуществлялись или будут осуществляться производство, переработка или потребление химиката:

i) переработка и потребление на месте с указанием видов продукта;

ii) продажа или поставка в пределах территории государства-участника или в любое другое место под юрисдикцией или контролем государства-участника с указанием другой отрасли, торговой фирмы или иного места назначения и, по возможности, видов конечного продукта;

iii) прямой экспорт с указанием соответствующих государств; или

iv) прочие, с указанием этих иных целей.

Объявления о прошлом производстве химикатов Списка 2 для целей химического оружия

9. Каждое государство-участник не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции объявляет все производственные зоны, включающие предприятия, производившие в любое время с 1 января 1946 года химикат Списка 2 для целей химического оружия.

10. Объявления производственной зоны согласно пункту 9 включают:

а) наименование производственной зоны и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего ее;

b) ее точное местоположение, включая адрес;

c) по каждому предприятию, расположенному в пределах производственной зоны и отвечающему спецификациям, изложенным в пункте 9, — ту же информацию, что и согласно подпунктам а)e) пункта 7; и

d) по каждому химикату Списка 2, производимому для целей химического оружия

i) химическое наименование, обычное или торговое наименование, используемое производственной зоной для целей производства химического оружия, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактс сервис?, если таковой присвоен;

ii) даты производства химиката и произведенное количество; и

iii) место, куда был доставлен химикат, и произведенный там конечный продукт, если таковой известен.

Информация, представляемая государствам-участникам

11. Перечень производственных зон, объявленных по настоящему разделу, вместе с информацией, представляемой согласно пунктам 6, 7 а), 7 c), 7 d) i), 7 d) iii), 8 а) и 10, по соответствующей просьбе препровождается Техническим секретариатом государствам-участникам.

B. Проверка

Общие положения

12. Проверка, предусмотренная в пункте 4 статьи VI, осуществляется посредством инспекции на месте тех объявленных производственных зон, в которых имеется одно или более предприятий, на которых было произведено, переработано или потреблено в течение любого года из трех предыдущих календарных лет или предполагается произвести, переработать или потребить в следующем календарном году более:

а) 10 кг химиката, помеченного знаком ?*? в части А Списка 2;

b) 1 тонны любого другого химиката, включенного в часть А Списка 2; или

c) 10 тонн химиката, включенного в часть В Списка 2.

13. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 а) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу. При распределении ресурсов, выделяемых на проверку согласно статье VI, Технический секретариат в течение первых трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции уделяет первоочередное внимание первоначальным инспекциям производственных зон, объявляемых согласно разделу А. Впоследствии такое распределение подвергается пересмотру на основе накопленного опыта.

14. Технический секретариат проводит первоначальные инспекции и последующие инспекции в соответствии с пунктами 15–22.

Цели инспекции

15. Общая цель инспекций заключается в проверке того, что проводимая деятельность соответствует обязательствам по настоящей Конвенции и согласуется с информацией, представляемой в объявлениях. Конкретные цели инспекций в производственных зонах, объявляемых по разделу А, включают проверку:

а) отсутствия любого химиката Списка 1, и особенно его производства, за исключением производства в соответствии с частью VI настоящего Приложения;

b) соответствия объявлениям объемов производства, переработки или потребления химикатов Списка 2; и

c) неперенаправления химикатов Списка 2 на деятельность, запрещаемую по настоящей Конвенции.

Первоначальные инспекции

16. Каждая производственная зона, подлежащая инспекции согласно пункту 12, принимает первоначальную инспекцию как можно скорее, но предпочтительно не позднее чем через три года после вступления в силу настоящей Конвенции. Производственные зоны, объявляемые после этого периода, принимают первоначальную инспекцию не позднее чем через один год после первого объявления производства, переработки или потребления. Выбор производственных зон для первоначальных инспекций осуществляется Техническим секретариатом таким образом, чтобы исключить возможность установления точных сроков инспекции производственной зоны.

17. В ходе первоначальной инспекции разрабатывается проект соглашения по объекту для данной производственной зоны, если инспектируемое государство-участник и Технический секретариат не достигнут согласия относительно того, что в этом нет необходимости.

18. Что касается частоты и интенсивности последующих инспекций, то инспекторы в ходе первоначальной инспекции оценивают риск соответствующих химикатов для предмета и цели настоящей Конвенции, соответствующие особенности производственной зоны и характер осуществляемой там деятельности, учитывая, среди прочего, следующие критерии:

а) токсичность списочных химикатов и производимых из них конечных продуктов, если таковые имеются;

b) количество списочных химикатов, обычно хранимых в месте инспекции;

c) количество исходных химикатов для производства списочных химикатов, обычно хранимых в месте инспекции;

d) производственную мощность предприятий Списка 2; и

e) потенциал и возможность переоборудования для начала производства, хранения и снаряжения токсичных химикатов в месте инспекции.

Инспекции

19. После приема первоначальной инспекции каждая производственная зона, подлежащая инспекции согласно пункту 12, подлежит последующим инспекциям.

20. При выборе конкретных производственных зон для инспекции и при определении частоты и интенсивности инспекций Технический секретариат должным образом учитывает риск соответствующего химиката для предмета и цели настоящей Конвенции, особенности производственной зоны и характер осуществляемой там деятельности, принимая во внимание соответствующее соглашение по объекту, а также результаты первоначальных инспекций и последующих инспекций.

21. Технический секретариат выбирает конкретную производственную зону для инспекции таким образом, чтобы исключить возможность установления точных сроков ее инспектирования.

22. Никакая производственная зона не принимает более двух инспекций в календарный год согласно положениям настоящего раздела. Однако это не ограничивает инспекции согласно статье IX.

Процедуры инспекции

23. Помимо согласованных основных принципов, других соответствующих положений настоящего Приложения и Приложения по конфиденциальности применяются пункты 24–30 ниже.

24. Не позднее чем через 90 дней после завершения первоначальной инспекции между инспектируемым государством-участником и Организацией заключается соглашение по объекту для объявленной производственной зоны, если инспектируемое государство-участник и Технический секретариат не достигнут согласия относительно того, что в этом нет необходимости. Соглашение по объекту составляется на основе типового соглашения и регулирует проведение инспекций в объявленной производственной зоне. В этом соглашении указываются частота и интенсивность инспекций, а также подробные процедуры инспекции, совместимые с пунктами 25–29.

25. Предметом инспекции является объявленное предприятие(я) Списка 2 в пределах объявленной производственной зоны. Если инспекционная группа запрашивает доступ к другим частям производственной зоны, то доступ к этим участкам предоставляется в соответствии с обязательством о даче разъяснений согласно пункту 51 части II настоящего Приложения и в соответствии с соглашением по объекту или, в отсутствие соглашения по объекту, в соответствии с правилами регулируемого доступа, изложенными в разделе С части X настоящего Приложения.

26. С тем чтобы обеспечить уверенность в отсутствии перенаправления объявленного химиката и в соответствии производства объявлениям, предоставляется соответственно доступ к учетной документации.

27. Для проверки отсутствия необъявленных списочных химикатов производится отбор и анализ проб.

28. Участки, подлежащие инспекции, могут включать:

а) участки доставки или хранения исходных химикатов (реагентов);

b) участки, на которых производятся работы с реагентами до их загрузки в реакционные сосуды;

c) линии подачи сырья соответственно с участков, указанных в подпункте а) или подпункте b), в реакционные сосуды, наряду с любыми соответствующими клапанами, расходомерами и т.д.;

d) наружную часть реакционных сосудов и вспомогательное оборудование;

e) линии, ведущие от реакционных сосудов к складам долгосрочного или краткосрочного хранения или к оборудованию для дальнейшей переработки объявленных химикатов Списка 2;

f) контрольное оборудование, связанное с любым из предметов согласно подпунктам а)–别);

g) оборудование и участки для обработки отходов и стоков;

h) оборудование и участки для удаления химикатов, не соответствующих спецификации.

29. Период инспекции не превышает 96 часов; однако инспекционная группа и инспектируемое государство-участник могут договариваться о его продлениях.

Уведомление об инспекции

30. Государство-участник уведомляется Техническим секретариатом об инспекции не менее чем за 48 часов до прибытия инспекционной группы в производственную зону, подлежащую инспекции.

C. Передачи государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции

31. Передача или получение химикатов Списка 2 осуществляются только между государствами-участниками. Это обязательство вступает в действие через три года после вступления Конвенции в силу.

32. В течение этого промежуточного трехлетнего периода каждое государство-участник требует от конечного потребителя удостоверение, как это указано ниже, в отношении передач химикатов Списка 2 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции. В связи с такими передачами каждое государство-участник принимает необходимые меры к обеспечению того, чтобы передаваемые химикаты использовались только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. Среди прочего, государство-участник требует от государства-получателя удостоверение, в котором в связи с переданными химикатами указывается следующее:

а) они будут использоваться только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции;

b) они не будут подвергаться дальнейшей передаче;

c) их виды и количества;

d) их конечное использование; и

e) наименование(я) и адрес(а) конечного потребителя(ей).

Часть VIII

Деятельность, не запрещаемая по настоящей Конвенции в соответствии со статьей VI

Режим для химикатов списка 3 и объектов, связанных с такими химикатами

А. Объявления Объявления совокупных национальных данных

1. Первоначальные и ежегодные объявления, представляемые государством-участником согласно пунктам 7 и 8 статьи VI, включают совокупные национальные данные о произведенных, импортированных и экспортированных количествах каждого химиката Списка 3 за предыдущий календарный год, а также количественные параметры импорта и экспорта по каждой соответствующей стране.

2. Каждое государство-участник представляет:

а) первоначальные объявления согласно пункту 1 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,

b) ежегодные объявления не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года.

Объявления производственных зон, производящих химикаты Списка 3

3. Первоначальные и ежегодные объявления требуются по всем производственным зонам, включающим одно или более предприятий, на которых в течение предыдущего календарного года производилось или предполагается произвести в следующем календарном году более 30 тонн химиката Списка 3.

4. Каждое государство-участник представляет:

а) первоначальные объявления согласно пункту 3 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,

b) ежегодные объявления о прошлой деятельности не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года;

c) ежегодные объявления о предполагаемой деятельности не позднее чем за 60 дней до начала последующего календарного года. Любая такая деятельность, запланированная дополнительно после представления ежегодного объявления, объявляется не позднее чем за пять дней до начала этой деятельности.

5. Объявления согласно пункту 3, как правило, не требуются для смесей, содержащих низкую концентрацию химиката Списка 3. В соответствии с основными принципами они требуются лишь в тех случаях, когда легкость извлечения химиката Списка 3 из такой смеси и его общее весовое количество считаются представляющими собой риск для предмета и цели настоящей Конвенции. Эти основные принципы рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.

6. Объявления производственных зон согласно пункту 3 включают:

а) наименование производственной зоны и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего ее;

b) ее точное местоположение, включая адрес; и

c) количество предприятий в пределах производственной зоны, которые объявляются согласно части VII настоящего Приложения.

7. Объявления производственной зоны согласно пункту 3 также включают по каждому предприятию, расположенному в пределах производственной зоны и отвечающему спецификациям, указанным в пункте 3, следующую информацию:

а) наименование предприятия и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего его;

b) его точное местонахождение в пределах производственной зоны, включая конкретный номер здания или сооружения, если таковые имеются;

c) его основная деятельность.

8. Объявления производственной зоны согласно пункту 3 также включают следующую информацию по каждому химикату Списка 3 сверх объявленного порога:

а) химическое наименование, обычное или торговое наименование, используемое объектом, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактc сервис?, если таковой присвоен;

b) примерный объем производства химиката за предыдущий календарный год или, в случае объявлений о предполагаемой деятельности, предполагаемый объем производства в следующем календарном году, выражаемый в следующих диапазонах: 30–200 тонн, 200–1000 тонн, 1000–10 000 тонн, 10 000–100 000 тонн и свыше 100 000 тонн; и

c) цели, в которых производился или будет производиться химикат.

Объявления о прошлом производстве химикатов Списка 3 для целей химического оружия

9. Каждое государство-участник не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции объявляет все производственные зоны, включающие предприятия, производившие в любое время с 1 января 1946 года химикат Списка 3 для целей химического оружия.

10. Объявления производственной зоны согласно пункту 9 включают:

а) наименование производственной зоны и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего ее;

b) ее точное местоположение, включая адрес;

c) по каждому предприятию, расположенному в пределах производственной зоны и отвечающему спецификациям, изложенным в пункте 9, — ту же информацию, что и согласно подпунктам а)c) пункта 7; и

d) по каждому химикату Списка 3, производимому для целей химического оружия:

i) химическое наименование, обычное или торговое наименование, используемое производственной зоной для целей производства химического оружия, структурную формулу и регистрационный номер по ?Кемикл абстрактc сервис?, если таковой присвоен;

ii) даты производства химиката и произведенное количество; и

iii) место, куда был доставлен химикат, и произведенный там конечный продукт, если таковой известен.

Информация, представляемая государствам-участникам

11. Перечень производственных зон, объявленных по настоящему разделу, вместе с информацией, представляемой согласно пунктам 6, 7 а), 7 c), 8 а) и 10, по соответствующей просьбе препровождается Техническим секретариатом государствам-участникам.

B. Проверка

Общие положения

12. Проверка, предусмотренная в пункте 5 статьи VI, осуществляется посредством инспекций на месте тех объявленных производственных зон, в которых было произведено в течение предыдущего календарного года или предполагается произвести в следующем календарном году в общей сложности свыше 200 тонн любого химиката Списка 3 сверх объявляемого порога в 30 тонн.

13. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 а) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу с учетом пункта 13 части VII настоящего Приложения.

14. Согласно настоящему разделу, Технический секретариат осуществляет произвольный выбор производственных зон для инспекции посредством соответствующих механизмов, таких, как использование специально разработанных компьютерных программ, с учетом следующих имеющих значение факторов: а) справедливого географического распределения инспекций; и b) имеющейся в распоряжении Технического секретариата информации об объявленных производственных зонах, касающейся соответствующего химиката, особенностей производственной зоны и характера осуществляемой там деятельности.

15. Никакая производственная зона не принимает более двух инспекций в год в соответствии с положениями настоящего раздела. Однако это не ограничивает инспекции согласно статье IX.

16. При выборе производственных зон для инспекции в соответствии с настоящим разделом Технический секретариат соблюдает следующее ограничение в отношении суммарного числа инспекций, принимаемых государством-участником в календарный год согласно настоящей части и части IX настоящего Приложения: суммарное число инспекций не превышает трех плюс 5 процентов от общего числа производственных зон, объявляемых государством-участником как по настоящей части, так и по части IX настоящего Приложения, или 20 инспекций, в зависимости от того, какая из этих двух цифр меньше.

Цели инспекции

17. В производственных зонах, объявляемых по разделу А, общая цель инспекций заключается в проверке совместимости проводимой деятельности с представляемой в объявлениях информацией. Конкретная цель инспекций заключается в проверке отсутствия любого химиката Списка 1, и особенно его производства, за исключением производства в соответствии с частью VI настоящего Приложения.

Процедуры инспекции

18. Помимо согласованных основных принципов, других соответствующих положений настоящего Приложения и Приложения по конфиденциальности применяются пункты 19–25 ниже.

19. Соглашение по объекту не заключается, если об этом не просит инспектируемое государство-участник.

20. Предметом инспекций является объявленное предприятие(я) Списка 3 в пределах объявленной производственной зоны. Если инспекционная группа в соответствии с пунктом 51 части II настоящего Приложения запрашивает доступ к другим частям производственной зоны в целях устранения неясностей, то степень такого доступа согласуется между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником.

21. Инспекционная группа может получать доступ к учетной документации в тех случаях, когда инспекционная группа и инспектируемое государство-участник считают, что такой доступ будет способствовать достижению целей инспекции.

22. Для проверки отсутствия необъявленных списочных химикатов может производиться отбор и анализ проб на месте. Если устранить неясности не удается, то пробы могут подвергаться анализу в назначенной лаборатории за пределами объекта с согласия инспектируемого государства-участника.

23. Участки, подлежащие инспекции, могут включать:

а) участки доставки или хранения исходных химикатов (реагентов);

b) участки, на которых производятся работы с реагентами до их загрузки в реакционный сосуд;

c) линии подачи сырья соответственно с участков, указанных в подпункте а) или подпункте b), в реакционный сосуд наряду с любыми соответствующими клапанами, расходомерами и т.д.;

d) наружную часть реакционных сосудов и вспомогательное оборудование;

e) линии, ведущие от реакционных сосудов к складам долгосрочного или краткосрочного хранения или к оборудованию для дальнейшей переработки объявленных химикатов Списка 3;

f) контрольное оборудование, связанное с любым из предметов согласно подпунктам а)–别);

g) оборудование и участки для обработки отходов и стоков;

h) оборудование и участки для удаления химикатов, не соответствующих спецификации.

24. Период инспекции не превышает 24 часов; однако инспекционная группа и инспектируемое государство-участник могут договариваться о его продлениях.

Уведомление об инспекции

25. Государство-участник уведомляется Техническим секретариатом об инспекции не менее чем за 120 часов до прибытия инспекционной группы в производственную зону, подлежащую инспекции.

C. Передачи государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции

26. При передаче химикатов Списка 3 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции, каждое государство-участник принимает необходимые меры к обеспечению того, чтобы такие передаваемые химикаты использовались только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. Среди прочего, государство-участник требует от государства-получателя удостоверение, в котором в связи с передаваемыми химикатами указывается следующее:

а) они будут использоваться только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции;

b) они не будут подвергаться дальнейшей передаче;

c) их виды и количества;

d) их конечное использование; и

e) наименование(я) и адрес(а) конечного потребителя(ей).

27. Через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция рассматривает необходимость введения иных мер в отношении передач химикатов Списка 3 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции.

Часть IX

Деятельность, не запрещаемая по настоящей Конвенции в соответствии со статьей VI

Режим для других химических производственных объектов

A. Объявления Перечень других химических производственных объектов

1. Первоначальное объявление, представляемое каждым государством-участником согласно пункту 7 статьи VI, включает перечень всех производственных зон, которые

а) произвели путем синтеза в течение предыдущего календарного года более 200 тонн несписочных конкретных органических химикатов; или

b) включают одно или более предприятий, на которых в течение предыдущего календарного года было произведено путем синтеза более 30 тонн несписочного конкретного органического химиката, содержащего фосфор, серу или фтор (именуемые далее как ?ФСФ-предприятия? и ?ФСФ-химикат?).

2. Перечень других химических производственных объектов, подлежащий представлению согласно пункту 1, не включает производственные зоны, производившие исключительно взрывчатые вещества или углеводороды.

3. Каждое государство-участник представляет свой перечень других химических производственных объектов согласно пункту 1 как часть своего первоначального объявления не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. Каждое государство-участник не позднее чем через 90 дней после начала каждого последующего календарного года ежегодно представляет информацию, необходимую для обновления перечня.

4. Перечень других химических производственных объектов, подлежащий представлению согласно пункту 1, по каждой производственной зоне включает следующую информацию:

а) наименование производственной зоны и наименование владельца компании или предприятия, эксплуатирующего ее;

b) точное местоположение производственной зоны, включая ее адрес;

c) ее основная деятельность; и

d) примерное количество предприятий в рамках производственной зоны, производящих химикаты, указанные в пункте 1.

5. В отношении производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 а), такой перечень также включает информацию о примерном совокупном объеме производства несписочных конкретных органических химикатов за предыдущий календарный год, выражаемом при помощи следующих диапазонов: до 1 000 тонн, 1 000–10 000 тонн и свыше 10 000 тонн.

6. В отношении производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 b), в перечне также указывается количество ФСФ-предприятий в рамках производственной зоны и приводится информация о примерном совокупном объеме производства ФСФ-химикатов, произведенных каждым ФСФ-предприятием за предыдущий календарный год, выражаемом при помощи следующих диапазонов: до 200 тонн, 200–1000 тонн, 1000–10 000 тонн и свыше 10 000 тонн.

Помощь со стороны Технического секретариата

7. Если государство-участник по причинам административного характера считает необходимым обратиться за помощью в составлении своего перечня химических производственных объектов согласно пункту 1, оно может просить Технический секретариат о предоставлении такой помощи. В этом случае вопросы относительно полноты перечня урегулируются путем консультаций между государством-участником и Техническим секретариатом.

Информация, представляемая государствам-участникам

8. Перечни других химических производственных объектов, представляемые согласно пункту 1, включая информацию, представляемую по пункту 4, по соответствующей просьбе препровождаются Техническим секретариатом государствам-участникам.

B. Проверка Общие положения

9. С учетом положений раздела С проверка, предусмотренная в пункте 6 статьи VI, осуществляется посредством инспекций на месте:

а) производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 а); и b) производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1

b), которые включают одно или более ФСФ-предприятий, на которых в течение предыдущего календарного года было произведено более 200 тонн ФСФ-химиката.

10. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 а) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу после начала его осуществления.

11. Согласно настоящему разделу, Технический секретариат осуществляет произвольный выбор производственных зон для инспекции посредством соответствующих механизмов, таких, как использование специально разработанных компьютерных программ, с учетом следующих имеющих значение факторов:

а) справедливого географического распределения инспекций;

b) имеющейся в распоряжении Технического секретариата информации о включенных в перечень производственных зонах, касающейся особенностей производственной зоны и осуществляемой там деятельности; и

c) предложений государств-участников относительно основы, подлежащей согласованию в соответствии с пунктом 25.

12. Никакая производственная зона не принимает более двух инспекций в год в соответствии с положениями настоящего раздела. Однако это не ограничивает инспекции согласно статье IX.

13. При выборе производственных зон для инспекции в соответствии с настоящим разделом Технический секретариат соблюдает следующее ограничение в отношении суммарного числа инспекций, принимаемых государством-участником в календарный год согласно настоящей части и части VIII настоящего Приложения: суммарное число инспекций не превышает трех плюс 5 процентов от общего числа производственных зон, объявляемых государством-участником как по настоящей части, так и по части VIII настоящего Приложения, или 20 инспекций, в зависимости от того, какая из этих двух цифр меньше.

Цели инспекции

14. В производственных зонах, включенных в перечень согласно разделу А, общая цель инспекций заключается в проверке совместимости проводимой деятельности с представляемой в объявлениях информацией. Конкретная цель инспекций заключается в проверке отсутствия любого химиката Списка 1, и особенно его производства, за исключением производства в соответствии с частью VI настоящего Приложения.

Процедуры инспекции

15. Помимо согласованных основных принципов, других соответствующих положений настоящего Приложения и Приложения по конфиденциальности, применяются пункты 16–20 ниже.

16. Соглашение по объекту не заключается, если об этом не просит инспектируемое государство-участник.

17. Предметом инспекции в производственной зоне, выбранной для инспекции, является предприятие(я), производящее химикаты, указанные в пункте 1, и в частности ФСФ-предприятия, включенные в перечень согласно пункту 1 b). Инспектируемое государство-участник имеет право регулировать доступ к этим предприятиям в соответствии с правилами регулируемого доступа, изложенными в разделе С части Х настоящего Приложения. Если инспекционная группа в соответствии с пунктом 51 части II настоящего Приложения запрашивает доступ к другим частям производственной зоны в целях устранения неясностей, то степень такого доступа согласуется между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником.

18. Инспекционная группа может получать доступ к учетной документации в тех случаях, когда инспекционная группа и инспектируемое государство-участник считают, что такой доступ будет способствовать достижению целей инспекции.

19. Для проверки отсутствия необъявленных списочных химикатов может производиться отбор и анализ проб на месте. Если устранить неясности не удается, то пробы могут подвергаться анализу в назначенной лаборатории за пределами объекта с согласия инспектируемого государства-участника.

20. Период инспекции не превышает 24 часов; однако инспекционная группа и инспектируемое государство-участник могут достигнуть согласия о его продлениях.

Уведомление об инспекции

21. Государство-участник уведомляется Техническим секретариатом об инспекции не менее чем за 120 часов до прибытия инспекционной группы в производственную зону, подлежащую инспекции.

C. Осуществление и рассмотрение раздела B

Осуществление

22. Осуществление раздела В начинается в начале четвертого года после вступления в силу настоящей Конвенции, если Конференция не примет иного решения на своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции.

23. Генеральный директор готовит для очередной сессии Конференции на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции доклад, освещающий накопленный Техническим секретариатом опыт осуществления положений частей VII и VIII настоящего Приложения, а также раздела А данной части.

24. На своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция, на основе доклада Генерального директора, может также принять решение относительно распределения ресурсов, выделяемых на проверку, согласно разделу В, между ФСФ-предприятиями и другими химическими производственными объектами. В противном случае такое распределение оставляется на экспертное усмотрение Технического секретариата и включается в число имеющих значение факторов, фигурирующих в пункте 11.

25. На своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция, по рекомендации Исполнительного совета, принимает решение относительно того, на какой основе (например, на региональной) должны представляться предложения государств-участников относительно инспекций, с тем чтобы учитываться в качестве одного из имеющих значение факторов в процессе отбора, указанном в пункте 11.

Рассмотрение

26. На первой специальной сессии Конференции, созываемой согласно пункту 22 статьи VIII, производится пересмотр положений настоящей части Приложения по проверке в свете всеобъемлющего рассмотрения общего режима проверки для химической промышленности (статья VI, части VII–IX настоящего Приложения) на основе накопленного опыта. Затем Конференция дает рекомендации, с тем чтобы повысить эффективность режима проверки.

Часть X

Инспекции по запросу согласно статье IX
A. Назначение и отбор инспекторов и помощников инспекторов

1. Инспекции по запросу согласно статье IX проводятся только специально назначенными для этой цели инспекторами и помощниками инспекторов. С целью назначения инспекторов и помощников инспекторов для инспекций по запросу согласно статье IX Генеральный директор составляет список намечаемых инспекторов и помощников инспекторов, выбирая их из числа инспекторов и помощников инспекторов для обычной инспекционной деятельности. Такой список включает достаточно большой контингент инспекторов и помощников инспекторов, обладающих необходимой квалификацией, опытом, профессионализмом и подготовкой, с тем чтобы можно было гибко подходить к подбору инспекторов с учетом их наличия и необходимости ротации. Должное внимание уделяется также подбору инспекторов и помощников инспекторов на возможно более широкой географической основе. Назначение инспекторов и помощников инспекторов производится в соответствии с процедурами, предусмотренными в разделе А части II настоящего Приложения.

2. Генеральный директор определяет размер инспекционной группы и подбирает ее членов с учетом обстоятельств конкретного запроса. Размер инспекционной группы сводится к минимуму, необходимому для надлежащего выполнения инспекционного мандата. Членом инспекционной группы не может быть гражданин запрашивающего государства-участника или инспектируемого государства-участника.

B. Предынспекционная деятельность

3. Перед подачей запроса на инспекцию в отношении инспекции по запросу государство-участник может испрашивать у Генерального директора подтверждение, что Технический секретариат в состоянии предпринять немедленные действия в связи с запросом. Если Генеральный директор не может незамедлительно дать такое подтверждение, то он делает это при самой первой возможности с учетом очередности запросов на подтверждение. Он также информирует государство-участник о том, когда может представиться возможность предпринять немедленные действия. Если Генеральный директор придет к выводу, что своевременные действия в связи с запросом уже не могут быть предприняты, то он может просить Исполнительный совет принять соответствующие меры к тому, чтобы улучшить ситуацию в будущем.

Уведомление

4. Запрос на инспекцию в отношении инспекции по запросу, представляемый Исполнительному совету и Генеральному директору, содержит, по крайней мере, следующую информацию:

а) государство-участник, подлежащее инспекции, и, если это применимо, принимающее государство;

b) используемый пункт въезда;

c) размер и тип места инспекции;

d) озабоченность относительно возможного несоблюдения настоящей Конвенции, включая указание соответствующих положений настоящей Конвенции, в связи с которыми возникает озабоченность, и характера и обстоятельств возможного несоблюдения, а также всю соответствующую информацию, исходя из которой возникает озабоченность; и

e) фамилию наблюдателя запрашивающего государства-участника. Запрашивающее государство-участник может представлять любую дополнительную информацию, какую оно сочтет необходимой.

5. Генеральный директор в течение одного часа подтверждает запрашивающему государству-участнику получение его запроса.

6. Запрашивающее государство-участник своевременно уведомляет Генерального директора о местоположении места инспекции, с тем чтобы Генеральный директор мог представить эту информацию инспектируемому государству-участнику не менее чем за 12 часов до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

7. Место инспекции указывается запрашивающим государством-участником как можно точнее посредством представления схемы места, привязанной к точке отсчета, с указанием географических координат с точностью до ближайшей секунды, если это возможно. По возможности запрашивающее государство-участник также предоставляет карту с общим указанием места инспекции и схему с как можно более точным указанием запрашиваемого периметра места, подлежащего инспекции.

8. Запрашиваемый периметр:

а) проходит на расстоянии, по крайней мере, 10 метров от внешней стороны любых зданий или других сооружений;

b) не пересекает существующих охранных зон; и

c) проходит на расстоянии, по крайней мере, 10 метров от внешней стороны любых существующих охранных зон, которые запрашивающее государство-участник намерено включить в пределы запрашиваемого периметра.

9. Если запрашиваемый периметр не соответствует характеристикам, изложенным в пункте 8, то он пересматривается инспекционной группой, с тем чтобы привести его в соответствие с этим положением.

10. Генеральный директор не менее чем за 12 часов до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда информирует Исполнительный совет о местоположении инспектируемого места, как это указано в пункте 7.

11. Одновременно с информированием Исполнительного совета в соответствии с пунктом 10 Генеральный директор препровождает запрос на инспекцию инспектируемому государству-участнику, включая местоположение места инспекции, как это указано в пункте 7. Это уведомление также включает информацию, указанную в пункте 32 части II настоящего Приложения.

12. По прибытии инспекционной группы в пункт въезда инспектируемое государство-участник информируется инспекционной группой о мандате на инспекцию.

Въезд на территорию инспектируемого государства-участника или принимающего государства

13. В соответствии с пунктами 13–18 статьи IX после получения запроса на инспекцию Генеральный директор как можно скорее направляет инспекционную группу. Инспекционная группа прибывает в пункт въезда, указанный в запросе, в возможно кратчайший срок в соответствии с положениями пунктов 10 и 11.

14. Если запрашиваемый периметр приемлем для инспектируемого государства-участника, то он определяется как окончательный периметр как можно скорее, но ни в коем случае не позднее чем через 24 часа после прибытия инспекционной группы в пункт въезда. Инспектируемое государство-участник доставляет инспекционную группу к окончательному периметру места инспекции. Если инспектируемое государство-участник считает это необходимым, то такая доставка может начинаться не более чем за 12 часов до истечения срока, установленного в настоящем пункте для определения окончательного периметра. Доставка в любом случае завершается не позднее чем через 36 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

15. Ко всем объявленным объектам применяются процедуры, изложенные в пунктах а) и b). (Для целей настоящей части ?объявленный объект? означает все объекты, объявляемые согласно статьям III, IV и V. Что касается статьи VI, то ?объявленный объект? означает только объекты, объявляемые согласно части VI настоящего Приложения, а также объявляемые предприятия, указываемые в объявлениях согласно пунктам 7 и 10 c) части VII и пунктам 7 и 10 c) части VIII настоящего Приложения.)

а) Если запрашиваемый периметр укладывается в объявленный периметр или соответствует ему, то объявленный периметр считается окончательным периметром. Однако при наличии согласия инспектируемого государства-участника окончательный периметр может быть уменьшен, с тем чтобы привести его в соответствие с периметром, запрашиваемым запрашивающим государством-участником.

b) Инспектируемое государство-участник доставляет инспекционную группу к окончательному периметру в кратчайшие практически возможные сроки, но в любом случае оно обеспечивает ее прибытие к периметру не позднее чем через 24 часа после прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

Альтернативное определение окончательного периметра

16. В пункте въезда, если инспектируемое государство-участник не может принять запрашиваемый периметр, оно предлагает альтернативный периметр как можно скорее, но в любом случае не позднее чем через 24 часа после прибытия инспекционной группы в пункт въезда. В случае разногласий инспектируемое государство-участник и инспекционная группа вступают в переговоры с целью достижения согласия об окончательном периметре.

17. Альтернативный периметр должен быть установлен как можно более конкретно в соответствии с пунктом 8. Он включает весь запрашиваемый периметр и, как правило, должен быть тесно связан с последним, учитывая естественный рельеф местности и искусственные границы. Обычно он должен проходить вблизи окружающего защитного ограждения, если такое ограждение существует. Инспектируемому государству-участнику следует стремиться к установлению такой взаимосвязи между периметрами путем сочетания, по крайней мере, двух из следующих способов:

а) альтернативный периметр, который не охватывает территорию, значительно превышающую территорию запрашиваемого периметра;

b) альтернативный периметр, который находится на небольшом одинаковом удалении от запрашиваемого периметра;

c) по крайней мере, часть запрашиваемого периметра видна с территории альтернативного периметра.

18. Если альтернативный периметр приемлем для инспекционной группы, то он становится окончательным периметром, и инспекционная группа доставляется из пункта въезда к этому периметру. Если инспектируемое государство-участник считает это необходимым, то такая доставка может начинаться не более чем за 12 часов до истечения срока, установленного в пункте 16 для предложения альтернативного периметра. Доставка в любом случае завершается не позднее чем через 36 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

19. Если окончательный периметр не согласован, то переговоры по периметру завершаются как можно скорее, но они ни в коем случае не продолжаются более 24 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда. Если согласие не достигнуто, то инспектируемое государство-участник доставляет инспекционную группу к месту у альтернативного периметра. Если инспектируемое государство-участник считает это необходимым, то такая доставка может начинаться не более чем за 12 часов до истечения срока, установленного в пункте 16 для предложения альтернативного периметра. Доставка в любом случае завершается не позднее чем через 36 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда.

20. По прибытии на место инспектируемое государство-участник предоставляет инспекционной группе незамедлительный доступ к альтернативному периметру, с тем чтобы облегчить проведение переговоров и достижение согласия по окончательному периметру и доступ в пределах окончательного периметра.

21. Если согласие не достигнуто в течение 72 часов после прибытия инспекционной группы на место, то альтернативный периметр устанавливается в качестве окончательного периметра.

Проверка места

22. С тем чтобы облегчить установление соответствия места инспекции, в которое доставлена инспекционная группа, месту инспекции, которое указано запрашивающим государством-участником, инспекционная группа имеет право использовать утвержденное оборудование определения местонахождения, а также имеет право на установку такого оборудования в соответствии с ее указаниями. Инспекционная группа может проверять свое местонахождение путем сверки с местными ориентирами, определенными по картам. Инспектируемое государство-участник помогает членам группы в осуществлении этой задачи.

Блокирование места, наблюдение за выездом

23. Не позднее чем через 12 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда инспектируемое государство-участник приступает к сбору фактологической информации обо всей деятельности по выезду транспорта из всех пунктов выезда всех сухопутных, воздушных и водных транспортных средств из запрашиваемого периметра. Оно представляет эту информацию инспекционной группе по ее прибытии к альтернативному или окончательному периметру, в зависимости от того, что произойдет в первую очередь.

24. Эта обязанность может выполняться посредством сбора фактологической информации в виде путевых листов, фотографий, видеозаписей или данных, полученных при помощи химико-индикационного оборудования, предоставляемого инспекционной группой для наблюдения за такой деятельностью по выезду. В качестве альтернативы инспектируемое государство-участник также может в порядке выполнения такой обязанности разрешить одному или нескольким членам инспекционной группы самостоятельно вести путевые листы, производить фотосъемки, делать видеозаписи выезжающих транспортных средств или использовать химико-индикационное оборудование и осуществлять другую деятельность, которая может быть согласована между инспектируемым государством-участником и инспекционной группой.

25. По прибытии инспекционной группы к альтернативному периметру или окончательному периметру, в зависимости от того, что произойдет в первую очередь, начинается блокирование места, которое означает осуществление инспекционной группой процедур по наблюдению за выездом.

26. Такие процедуры включают: определение выездов транспорта, заполнение путевых листов, фотографирование и осуществление инспекционной группой видеозаписей выездов транспорта и выезжающих транспортных средств. Инспекционная группа имеет право посещать, в сопровождении, любую другую часть периметра для проверки отсутствия другой деятельности по выезду.

27. Дополнительные процедуры для деятельности по наблюдению за выездом, согласуемые инспекционной группой и инспектируемым государством-участником, могут включать, среди прочего, следующее:

а) использование датчиков;

b) произвольно-селективный доступ;

c) анализ проб.

28. Вся деятельность по блокированию места и наблюдению за выездом осуществляется в пределах полосы вдоль внешней стороны периметра шириной до 50 метров, измеряемой с внешней стороны.

29. Инспекционная группа имеет право на основе регулируемого доступа инспектировать транспортные средства, выезжающие с территории места. Инспектируемое государство-участник предпринимает все разумные усилия к тому, чтобы продемонстрировать инспекционной группе, что любое транспортное средство, подлежащее инспекции, к которому инспекционной группе не предоставляется полного доступа, не используется для целей, связанных с озабоченностями относительно возможного несоблюдения, указанными в запросе на инспекцию.

30. Персонал и транспортные средства, въезжающие на территорию места, а также персонал и индивидуальные пассажирские транспортные средства, выезжающие с территории места, не подлежат инспекции.

31. Применение вышеизложенных процедур может продолжаться в течение инспекции, однако оно не может необоснованно затруднять или задерживать нормальное функционирование объекта.

Предынспекционный инструктаж и план инспекции

32. Для облегчения разработки плана инспекции инспектируемое государство-участник, прежде чем предоставить доступ, осуществляет инструктаж инспекционной группы по технике безопасности и материально-техническому обеспечению.

33. Предынспекционный инструктаж проводится в соответствии с пунктом 37 части II настоящего Приложения. В ходе предынспекционного инструктажа инспектируемое государство-участник может указать инспекционной группе оборудование, документацию или участки, которые оно считает чувствительными и не имеющими отношения к цели инспекции по запросу. Кроме того, персонал, несущий ответственность за место, инструктирует группу о пространственной планировке и других соответствующих характеристиках места. Инспекционной группе предоставляется масштабная карта или схема, отражающая все сооружения и важные географические особенности места. Инспекционная группа также информируется о наличии персонала объекта и учетной документации.

34. После предынспекционного инструктажа инспекционная группа на основе имеющейся в ее распоряжении соответствующей информации готовит первоначальный план инспекции с указанием деятельности, подлежащей осуществлению инспекционной группой, включая конкретные участки места, к которым желательно получить доступ. В плане инспекции также указывается, будет ли инспекционная группа разбита на подгруппы. План инспекции предоставляется представителям инспектируемого государства-участника и места инспекции. Его реализация соответствует положениям раздела С, включая положения, касающиеся доступа и деятельности.

Деятельность по периметру

35. По прибытии инспекционной группы к окончательному или альтернативному периметру, в зависимости от того, что произойдет в первую очередь, группа имеет право незамедлительно начать деятельность по периметру в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем разделе, и продолжать эту деятельность до завершения инспекции по запросу.

36. При проведении деятельности по периметру инспекционная группа имеет право:

а) использовать контрольные приборы в соответствии с пунктами 27–30 части II настоящего Приложения;

b) брать смывы, пробы воздуха, почвы или стоков; и

c) осуществлять любую дополнительную деятельность, которая может быть согласована между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником.

37. Деятельность инспекционной группы по периметру может осуществляться в пределах полосы вдоль внешней стороны периметра шириной до 50 метров, измеряемой с внешней стороны периметра. При наличии согласия инспектируемого государства-участника инспекционная группа также может получить доступ к любому зданию или сооружению в пределах полосы периметра. Все средства дистанционного контроля ориентируются внутрь. Применительно к объявляемым объектам такая полоса, по усмотрению инспектируемого государства-участника, может проходить внутри, снаружи или по обе стороны объявленного периметра.

C. Проведение инспекций

Общие правила

38. Инспектируемое государство-участник предоставляет доступ в пределах запрашиваемого периметра, а также, если они отличаются, окончательного периметра. Степень и характер доступа к конкретному месту или местам в пределах этих периметров согласуются между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником на основе регулируемого доступа.

39. Инспектируемое государство-участник предоставляет доступ в пределах запрашиваемого периметра как можно скорее, но в любом случае не позднее чем через 108 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда, с целью прояснения указанной в запросе на инспекцию озабоченности относительно возможного несоблюдения Конвенции.

40. По просьбе инспекционной группы инспектируемое государство-участник может предоставить воздушный доступ к месту инспекции.

41. При удовлетворении требования о предоставлении доступа в соответствии с положениями пункта 38, инспектируемое государство-участник обязано допускать наибольшую степень доступа с учетом любых конституционных обязанностей, которые оно может нести в отношении прав собственности или обысков и секвестров. Инспектируемое государство-участник имеет право в рамках регулируемого доступа принимать необходимые меры для защиты национальной безопасности. Инспектируемое государство-участник не может ссылаться на положения данного пункта для сокрытия уклонения от своих обязательств не заниматься деятельностью, запрещаемой по настоящей Конвенции.

42. Если инспектируемое государство-участник предоставляет неполный доступ к местам, деятельности или информации, то оно обязано предпринимать все разумные усилия к тому, чтобы обеспечить альтернативные способы прояснения озабоченности относительно возможного несоблюдения, давшей основание для возбуждения инспекции по запросу.

43. По прибытии к окончательному периметру объектов, объявляемых согласно статьям IV, V и VI, предоставление доступа производится после предынспекционного инструктажа и обсуждения плана инспекции, которые сводятся к необходимому минимуму и в любом случае не превышают трех часов. Применительно к объектам, объявляемым согласно пункту 1 d) статьи III, проводятся переговоры и регулируемый доступ начинается не позднее чем через 12 часов после прибытия к окончательному периметру.

44. При проведении инспекции по запросу в соответствии с запросом на инспекцию инспекционная группа использует только такие методы, которые необходимы для установления достаточных, имеющих отношение к делу фактов с целью прояснения озабоченности относительно возможного несоблюдения положений настоящей Конвенции, и воздерживается от деятельности, не имеющей к этому отношения. Она собирает и документирует такие факты, которые касаются возможного несоблюдения настоящей Конвенции инспектируемым государством-участником, но не изыскивает и не документирует информацию, которая явно не связана с этим, если ее прямо не просит об этом инспектируемое государство-участник. Любой собранный материал, который впоследствии будет сочтен не относящимся к делу, не сохраняется.

45. Инспекционная группа руководствуется принципом проведения инспекции по запросу как можно менее интрузивным образом, соответствующим цели эффективного и своевременного выполнения ее задачи. Всякий раз, когда это возможно, она начинает с наименее интрузивных процедур, какие она считает приемлемыми, и переходит к более интрузивным процедурам только в том случае, если она сочтет это необходимым.

Регулируемый доступ

46. Инспекционная группа учитывает предлагаемые изменения плана инспекции и предложения, которые могут быть внесены инспектируемым государством-участником на любом этапе инспекции, включая предынспекционный инструктаж, для обеспечения защиты чувствительного оборудования, информации или районов, не связанных с химическим оружием.

47. Инспектируемое государство-участник указывает пункты въезда/выезда на периметре, подлежащие использованию для доступа. Инспекционная группа и инспектируемое государство-участник проводят переговоры относительно следующего: степень доступа к любому конкретному месту или местам в пределах окончательного и запрашиваемого периметров, как это предусмотрено в пункте 48; конкретная инспекционная деятельность, включая отбор проб, подлежащая проведению инспекционной группой; проведение конкретной деятельности инспектируемым государством-участником; и предоставление конкретной информации инспектируемым государством-участником.

48. Согласно соответствующим положениям Приложения по конфиденциальности, инспектируемое государство-участник имеет право принимать меры для защиты чувствительных установок и предотвращения разглашения конфиденциальных сведений и данных, не имеющих отношения к химическому оружию. Такие меры могут включать, среди прочего, следующее:

а) вынос чувствительных документов из служебных помещений;

b) зачехление чувствительных дисплеев, имущества и оборудования;

c) зачехление чувствительных элементов оборудования, таких, как компьютерные или электронные системы;

d) блокирование компьютерных систем и выключение индикаторных устройств;

e) ограничение анализа проб установлением наличия или отсутствия химикатов, перечисленных в списках 1, 2 и 3, или соответствующих продуктов распада;

f) использование методов произвольно-селективного доступа, при котором инспекторам предлагается по своему усмотрению выбрать на предмет инспекции определенную процентную долю или число зданий; этот же принцип может использоваться в отношении внутренней части и содержимого чувствительных зданий;

g) предоставление в исключительных случаях доступа к определенным участкам места инспекции лишь отдельным инспекторам.

49. Инспектируемое государство-участник предпринимает все разумные усилия к тому, чтобы продемонстрировать инспекционной группе, что любые предмет, здание, сооружение, контейнер или транспортное средство, к которым инспекционная группа не имела полного доступа или которые были защищены в соответствии с пунктом 48, не используются для целей, связанных с изложенными в запросе на инспекцию озабоченностями относительно возможного несоблюдения.

50. Это может делаться, среди прочего, путем частичного снятия чехла или покрытия для защиты от воздействия атмосферных явлений, по усмотрению инспектируемого государства-участника, путем визуального осмотра внутренней части замкнутого пространства от входа в него или другими способами.

51. В случае объектов, объявляемых согласно статьям IV, V и VI, применяется следующее:

а) применительно к объектам, по которым имеются соглашения по объекту, доступ и деятельность в пределах окончательного периметра осуществляются беспрепятственно в рамках границ, определенных соглашениями;

b) применительно к объектам, по которым нет соглашений по объекту, переговоры относительно доступа и деятельности регулируются применимыми общими основными принципами в отношении инспекций, установленными по настоящей Конвенции;

c) доступ, выходящий за рамки доступа, предоставляемого в отношении инспекций согласно статьям IV, V и VI, регулируется в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем разделе.

52. В случае объектов, объявляемых согласно пункту 1 d) статьи III, применяется следующее: если инспектируемое государство-участник, используя процедуры, изложенные в пунктах 47 и 48, не предоставляет полного доступа к участкам или сооружениям, не связанным с химическим оружием, то оно предпринимает все разумные усилия к тому, чтобы продемонстрировать инспекционной группе, что такие участки или сооружения не используются для целей, связанных с изложенными в запросе на инспекцию озабоченностями относительно возможного несоблюдения.

Наблюдатель

53. В соответствии с положениями пункта 12 статьи IX относительно участия наблюдателя в инспекции по запросу запрашивающее государство-участник связывается с Техническим секретариатом для координации прибытия наблюдателя в тот же пункт въезда, что и инспекционная группа, в пределах разумного срока прибытия инспекционной группы.

54. Наблюдатель имеет право в течение всего периода инспекции поддерживать связь с посольством запрашивающего государства-участника, находящимся в инспектируемом государстве-участнике или в принимающем государстве, или, в случае отсутствия посольства, с самим запрашивающим государством-участником. Инспектируемое государство-участник предоставляет наблюдателю средства связи.

55. Наблюдатель имеет право прибыть к альтернативному или окончательному периметру места инспекции, в зависимости от того, куда инспекционная группа прибудет в первую очередь, и получить доступ к месту инспекции, предоставляемый инспектируемым государством-участником. Наблюдатель имеет право давать инспекционной группе рекомендации, которые группа учитывает в той мере, в какой она сочтет это целесообразным. На протяжении всей инспекции инспекционная группа информирует наблюдателя о проведении инспекции и ее выводах.

56. На протяжении всего периода пребывания в стране инспектируемое государство-участник предоставляет или обеспечивает наблюдателю необходимые услуги, такие, как средства связи, устный перевод, транспорт, рабочие и жилые помещения, питание и медицинское обслуживание. Все расходы по пребыванию наблюдателя на территории инспектируемого государства-участника или принимающего государства несет запрашивающее государство-участник.

Продолжительность инспекции

57. Период инспекции не превышает 84 часов, если он не продлевается по договоренности с инспектируемым государством-участником.

D. Послеинспекционная деятельность

Отъезд

58. По завершении послеинспекционных процедур на месте инспекции инспекционная группа и наблюдатель запрашивающего государства-участника незамедлительно направляются в пункт въезда, а затем покидают территорию инспектируемого государства-участника в возможно кратчайший срок.

Доклады

59. Доклад об инспекции в общем плане резюмирует деятельность, проведенную инспекционной группой, и фактологические выводы инспекционной группы, в особенности в отношении озабоченностей относительно возможного несоблюдения настоящей Конвенции, указанных в запросе на инспекцию по запросу, и ограничивается информацией, имеющей прямое отношение к настоящей Конвенции. Он также включает оценку инспекционной группой степени и характера предоставленного инспекторам доступа и содействия, а также той степени, в какой это позволило ей выполнить свой мандат. Подробная информация, касающаяся озабоченностей относительно возможного несоблюдения настоящей Конвенции, указанных в запросе на инспекцию по запросу, представляется в качестве добавления к окончательному докладу и сохраняется в Техническом секретариате с соблюдением надлежащих мер по защите чувствительной информации.

60. Не позднее чем через 72 часа после ее возвращения к своему основному месту работы инспекционная группа представляет Генеральному директору предварительный доклад об инспекции, приняв во внимание, среди прочего, пункт 17 Приложения по конфиденциальности. Генеральный директор незамедлительно препровождает предварительный доклад об инспекции запрашивающему государству-участнику, инспектируемому государству-участнику и Исполнительному совету.

61. Проект окончательного доклада представляется инспектируемому государству-участнику не позднее чем через 20 дней после завершения инспекции по запросу. Инспектируемое государство-участник имеет право выявлять любую информацию и данные, не имеющие отношения к химическому оружию, которые, в силу их конфиденциальности, не должны, по его мнению, циркулировать за рамками Технического секретариата. Технический секретариат рассматривает предложения инспектируемого государства-участника о внесении изменений в проект окончательного доклада об инспекции и по своему усмотрению всякий раз, когда это возможно, принимает их. Затем окончательный доклад не позднее чем через 30 дней после завершения инспекции по запросу представляется Генеральному директору для дальнейшего распространения и рассмотрения в соответствии с пунктами 21–25 статьи IX.

Часть XI

Расследования в случаях предполагаемого применения химического оружия
A. Общие положения

1. Расследования предполагаемого применения химического оружия или предполагаемого применения химических средств борьбы с беспорядками, в качестве способа ведения войны, возбуждаемые согласно статьям IX или X, осуществляются в соответствии с настоящим Приложением и подробными процедурами, которые будут установлены Генеральным директором.

2. Конкретные процедуры, необходимые в случаях предполагаемого применения химического оружия, регулируются следующими дополнительными положениями.

B. Предынспекционная деятельность Запрос на расследование

3. Запрос на расследование предполагаемого применения химического оружия, представляемый Генеральному директору, должен, по мере возможности, включать следующую информацию:

а) государство-участник, на территории которого предположительно имело место применение химического оружия;

b) пункт въезда или другие предлагаемые безопасные пути доступа;

c) местонахождение и характеристики районов, где предположительно имело место применение химического оружия;

d) время предположительного применения химического оружия;

e) типы предположительно применявшегося химического оружия;

f) масштабы предполагаемого применения;

g) характеристики возможных токсичных химикатов;

h) последствия для людей, животных и растительности;

i) запрос на конкретную помощь, если это применимо.

4. Государство-участник, ходатайствующее о расследовании, может в любое время представить любую дополнительную информацию, которую оно считает необходимой.

Уведомление

5. Генеральный директор незамедлительно подтверждает запрашивающему государству-участнику получение его запроса и информирует Исполнительный совет и все государства-участники.

6. В соответствующих случаях Генеральный директор уведомляет государство-участник, в отношении территории которого был представлен запрос на проведение расследования. Генеральный директор также уведомляет другие государства-участники, если при проведении расследования может потребоваться доступ на их территории.

Назначение инспекционной группы

7. Генеральный директор готовит список квалифицированных экспертов, специальная квалификация которых в конкретной области может потребоваться при проведении расследования предполагаемого применения химического оружия, и постоянно обновляет этот список. Этот список в письменном виде представляется каждому государству-участнику не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции и после каждого изменения этого списка. Любой квалифицированный эксперт, включенный в этот список, считается назначенным, если не позднее чем через 30 дней после получения этого списка государство-участник письменно не заявит о своем несогласии.

8. Генеральный директор выбирает руководителя и членов инспекционной группы из числа инспекторов и помощников инспекторов, уже назначенных для проведения инспекций по запросу, с учетом обстоятельств и специфики конкретного запроса. Кроме того, члены инспекционной группы могут выбираться из списка квалифицированных экспертов, когда, по мнению Генерального директора, для надлежащего проведения конкретного расследования требуется квалификация, которой не обладают уже назначенные инспекторы.

9. При проведении инструктажа инспекционной группы Генеральный директор использует любую дополнительную информацию, представленную запрашивающим государством-участником или любыми другими источниками, для обеспечения наиболее эффективного и быстрого проведения инспекции. Отправка инспекционной группы

10. Сразу же по получении запроса на расследование предполагаемого применения химического оружия Генеральный директор посредством контактов с соответствующими государствами-участниками запрашивает и утверждает мероприятия по безопасному приему группы.

11. Генеральный директор отправляет группу как можно скорее, принимая во внимание безопасность группы.

12. Если инспекционная группа не отправлена в течение 24 часов с момента получения запроса, Генеральный директор информирует Исполнительный совет и заинтересованные государства-участники о причинах задержки.

Инструктажи

13. Инспекционная группа имеет право на получение инструктажей со стороны представителей инспектируемого государства-участника по прибытии и в любое время в ходе инспекции.

14. До начала инспекции инспекционная группа готовит план инспекции, который должен служить, среди прочего, в качестве основы для организации материально-технического обеспечения и обеспечения техники безопасности. План инспекции обновляется по мере необходимости.

C. Проведение инспекций Доступ

15. Инспекционная группа имеет право доступа к любым и всяким районам, которые могли быть затронуты предполагаемым применением химического оружия. Она также имеет право доступа в больницы, лагеря беженцев и другие места, которые, по ее мнению, имеют отношение к эффективному расследованию предполагаемого применения химического оружия. В отношении такого доступа инспекционная группа консультируется с инспектируемым государством-участником.

Отбор проб

16. Инспекционная группа имеет право отбирать пробы тех видов и в таких количествах, какие она считает необходимыми. Если инспекционная группа считает это необходимым и представляет соответствующий запрос, то инспектируемое государство-участник оказывает помощь в отборе проб под наблюдением инспекторов или помощников инспекторов. Инспектируемое государство-участник также дает разрешение на отбор соответствующих контрольных проб из районов, прилегающих к месту предполагаемого применения, и из иных районов по просьбе инспекционной группы и оказывает ей в этом свое содействие.

17. К числу проб, имеющих важное значение при расследовании предполагаемого применения, относятся пробы токсичных химикатов, боеприпасов и устройств, остатков боеприпасов и устройств, экологические пробы (пробы воздуха, почвы, растительности, воды, снега и т.д.) и биомедицинские пробы, источником которых являются люди или животные (пробы крови, мочи, кала, тканей и т.д.).

18. Если отбор дубликатов проб невозможен и анализ проводится в лабораториях за пределами объекта, то любые остающиеся пробы, по соответствующей просьбе, возвращаются инспектируемому государству-участнику после завершения анализа.

Расширение места инспекции

19. Если в ходе инспекции инспекционная группа сочтет необходимым распространить расследование на соседнее государство-участник, то Генеральный директор уведомляет это государство-участник о необходимости доступа на его территорию и запрашивает и утверждает мероприятия по безопасному приему группы.

Увеличение продолжительности инспекции

20. Если инспекционная группа считает, что безопасный доступ к конкретному району, имеющему значение для расследования, является невозможным, то запрашивающее государство-участник незамедлительно информируется об этом. При необходимости период инспекции продлевается до тех пор, пока не будет обеспечен безопасный доступ и пока инспекционная группа не завершит свою задачу.

Опросы

21. Инспекционная группа имеет право опрашивать и обследовать лиц, которые могли пострадать в результате предполагаемого применения химического оружия. Она также имеет право опрашивать очевидцев предполагаемого применения химического оружия, а также медицинский персонал и иных лиц, проводивших лечение лиц, которые могли пострадать в результате предполагаемого применения химического оружия, или вступавших в контакт с такими лицами. Инспекционная группа получает доступ к историям болезни, при наличии таковых, и получает разрешение принимать участие, в соответствующих случаях, во вскрытиях трупов лиц, которые могли пострадать в результате предполагаемого применения химического оружия.

D. Доклады

Процедуры

22. Не позднее чем через 24 часа после прибытия на территорию инспектируемого государства-участника инспекционная группа направляет Генеральному директору доклад о положении дел. Впоследствии на протяжении всего расследования она, по мере необходимости, направляет доклады о ходе работы.

23. Не позднее чем через 72 часа после ее возвращения к своему основному месту работы инспекционная группа представляет Генеральному директору предварительный доклад. Окончательный доклад представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после ее возвращения к своему основному месту работы. Генеральный директор незамедлительно препровождает предварительный и окончательный доклады Исполнительному совету и всем государствам-участникам.

Содержание

24. В докладе о положении дел указывается любая экстренная необходимость в помощи и приводится любая другая соответствующая информация. В докладах о ходе работы указывается любая дальнейшая необходимость в помощи, которая может быть установлена в ходе расследования.

25. В окончательном докладе резюмируются фактологические выводы инспекции, особенно в отношении предполагаемого применения, упомянутого в запросе. Кроме того, доклад о расследовании предполагаемого применения включает описание процесса расследования, прослеживающее различные его этапы, с особым указанием:

а) мест и времени отбора проб и проведения анализов на месте; и

b) подтверждающих свидетельств, таких, как записи опросов, результаты медицинских обследований и научных анализов, а также документы, изученные инспекционной группой.

26. Если в ходе расследования инспекционная группа собирает, среди прочего, путем идентификации любых примесей или других веществ в ходе лабораторного анализа отобранных проб, любую информацию, которая могла бы способствовать установлению источника применявшегося химического оружия, то эта информация включается в доклад.

E. Государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции

27. В случае предполагаемого применения химического оружия, к которому причастно государство, не являющееся участником настоящей Конвенции, или на территории, не контролируемой государством-участником, Организация тесно сотрудничает с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. По соответствующей просьбе Организация предоставляет свои ресурсы в распоряжение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.